Alle Übersetzungen

Aus BiodynWiki

Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.

Nachricht

Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.

NameAktueller Text
 V Tschechisch (cs)Osa Země-Slunce, do které se kvetoucí rostliny začleňují, se projevuje ve stonku, řapíku, stéblu, výhonku, větvi a kmeni. V této vzpřímené vládne, v odrazu duchovně-bytostném, táž síla, která na vyšší úrovni žije v člověku jako já-činnost ve vůli a vzplanuje v probouzejícím se sebevědomí. Fyzickým opěrným bodem pro to, aby sily já mohly nabývat účinnosti — v člověku a jiným způsobem v přírodních bytostech —, je fosfor, ne jako takový pouze, nýbrž vždy zapracovaný do příslušných látkových kompozic, například zmíněných nukleotidů buněčného jádra. Ve vztahu k člověku rozvíjí Rudolf Steiner tuto myšlenku: «Je to velmi zvláštní, jak lidské já, když je {{SE|444}}
 V Deutsch (de)Die Achse Erde-Sonne, in welche sich die Blütenpflanzen eingliedern, manifestiert sich in Stängel, Stiel, Halm, Trieb, Ast und Stamm. In dieser Aufrechten waltet, im Abglanz geistig-wesenhaft, dieselbe Kraft, die auf höherer Stufe im Menschen als Ich-Tätigkeit im Willen lebt, und im erwachenden Selbstbewusstsein aufleuchtet. Der physische Ansatzpunkt für das Wirksamwerden der Ichkräfte im Menschen und in anderer Weise in den Naturwesen ist der Phosphor, nicht als solcher nur, sondern stets eingebunden in entsprechende Stoffkompositionen, zum Beispiel der genannten Nukleotide des Zellkerns. In Bezug auf den Menschen führt Rudolf Steiner aus: «Es ist ein sehr Eigentümliches, wie das menschliche Ich, wenn wir es {{SE|444}}
 V Englisch (en)The Earth-Sun axis, into which the flowering plants articulate themselves, manifests in stem, stalk, culm, shoot, branch and trunk. In this Upright there holds sway, as a spiritual-essential reflection, that same force which on a higher level lives in the human being as I-activity in the will, and lights up in the awakening self-consciousness. The physical point of departure for the coming-into-efficacy of the I-forces in the human being — and in another manner in the beings of nature — is phosphorus: not as such alone, but always embedded in the corresponding substance-compositions, for example in the aforementioned nucleotides of the cell nucleus. With regard to the human being, Rudolf Steiner sets forth: "It is something very peculiar, how the human I, when we {{SE|444}}
 V Spanisch (es)El eje Tierra-Sol, en el que se integran las plantas con flores, se manifiesta en el tallo, el pedúnculo, el cañizo, el brote, la rama y el tronco. En esta Erecta impera, en el reflejo de lo espiritual-esencial, la misma fuerza que en el ser humano, en un plano más elevado, vive como actividad del Yo en la voluntad y amanece en el despertar del autoconocimiento. El punto de aplicación físico para el despliegue de las fuerzas del Yo en el ser humano, y de otro modo en los seres de la naturaleza, es el fósforo —no solo como tal, sino siempre integrado en las composiciones sustanciales correspondientes, por ejemplo los ya mencionados nucleótidos del núcleo celular. En relación con el ser humano, Rudolf Steiner desarrolla: «Es algo muy peculiar cómo el Yo humano, cuando lo {{SE|444}}
 V Französisch (fr)L'axe Terre-Soleil, dans lequel s'insèrent les plantes à fleurs, se manifeste dans la tige, le pédoncule, le chaume, la pousse, le rameau et le tronc. Dans cette Verticale règne, comme reflet de nature spirituelle-essentielle, la même force qui, à un degré supérieur, vit dans l'être humain comme activité du Je dans le vouloir, et qui s'illumine dans le conscience de soi en éveil. Le point d'ancrage physique pour l'entrée en activité des forces du Je dans l'être humain — et d'une autre manière dans les êtres de la nature — c'est le phosphore, non pas en tant que tel seulement, mais toujours intégré dans des compositions de substances correspondantes, par exemple celles des nucléotides du noyau cellulaire évoqués plus haut. À propos de l'être humain, Rudolf Steiner développe : « Il y a quelque chose de très singulier dans la façon dont le Je humain, lorsque nous {{SE|444}}
 V Polnisch (pl)Oś Ziemia-Słońce, w którą wbudowują się rośliny kwiatowe, przejawia się w łodydze, szypule, źdźble, pędzie, gałęzi i pniu. W tej wyprostowanej panoszy się, w odblaskowym promieniu duchowo-istotowym, ta sama siła, która na wyższym szczeblu żyje w człowieku jako działalność Ja w woli i rozświetla się w budzącym się samouświadomieniu. Fizycznym punktem oparcia dla urzeczywistnienia się sił Ja w człowieku — i na inny sposób w jestestwach przyrodniczych — jest fosfor, nie tylko jako taki, lecz zawsze wbudowany w odpowiednie kompozycje substancji, na przykład wymienionych nukleotydów jądra komórkowego. W odniesieniu do człowieka Rudolf Steiner wywodzi: «Jest to coś bardzo szczególnego, jak ludzkie Ja, gdy je {{SE|444}}