Alle Übersetzungen

Aus BiodynWiki

Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.

Nachricht

Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.

NameAktueller Text
 V Tschechisch (cs)Mezi oběma trojicemi leží skrytá, a přitom zpředmětněná, práh vzájemného přechodu k jednomu středu — k půdě. Obě trojnosti tvoří polaritu. První z nich zastupuje více zásaditě-alkalický, pozemský pól. Na této straně vládne síra. V anorganickém je tvořitelkou kyselin, v organickém rozvíjí svou kosmickou povahu, neboť «na cestě síry vstupuje duch do fyzična přírody {{SE|457}}
 V Deutsch (de)Dazwischen ist eine verborgene und zugleich vergegenständlichte Schwelle des wechselseitigen Übergangs zu einer Mitte, dem Boden. Beide Dreiheiten bilden eine Polarität. Die Erstere repräsentiert den mehr basisch-alkalischen, den irdischen Pol. Auf dieser Seite herrscht der Schwefel. Im Anorganischen ist er ein Säurebildner, im Organischen entfaltet er seine kosmische Natur, indem «auf dem Wege des Schwefels der Geist in das Physische der Natur {{SE|457}}
 V Englisch (en)Between them lies a hidden and at the same time objectified threshold of mutual passage toward a middle — the soil. Both threefoldnesses form a polarity. The first represents the more basic-alkaline, the earthly pole. On this side sulphur holds sway. In the inorganic realm it is an acid-former; in the organic it unfolds its cosmic nature, in that «auf dem Wege des Schwefels der Geist in das Physische der Natur {{SE|457}}
 V Spanisch (es)Entre ambos se sitúa un umbral oculto y a la vez objetivado del tránsito recíproco hacia una Mitte, el suelo. Ambas tríadas forman una polaridad. La primera representa el polo más básico-alcalino, el polo terrestre. En este lado impera el azufre. En lo inorgánico es formador de ácidos; en lo orgánico despliega su naturaleza cósmica, ya que «por la vía del azufre el espíritu obra hacia dentro de lo físico de la naturaleza {{SE|457}}
 V Französisch (fr)Entre les deux se trouve un seuil à la fois caché et objectivé, un seuil de transition réciproque vers une mitte, le sol. Les deux triplicités forment une polarité. La première représente le pôle terrestre, davantage basique-alcalin. De ce côté règne le soufre. Dans le domaine inorganique, il est un producteur d'acide ; dans le domaine organique, il déploie sa nature cosmique, en ce que « par la voie du soufre, l'esprit pénètre dans le physique de la nature {{SE|457}}
 V Polnisch (pl)Pomiędzy nimi leży ukryta, a zarazem uprzedmiotowiona granica wzajemnego przejścia ku Środkowi, ku glebie. Obie trójnie tworzą polarność. Pierwsza reprezentuje biegun bardziej zasadowo-alkaliczny, biegun ziemski. Po tej stronie panuje siarka. W tym, co nieorganiczne, jest ona czynnikiem tworzącym kwasy; w tym, co organiczne, rozwija swą kosmiczną naturę, gdyż «przez siarkę duch wnika w to, co fizyczne w przyrodzie {{SE|457}}