Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Alle Übersetzungen
Aus BiodynWiki
Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.
Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.
| Name | Aktueller Text |
|---|---|
| V Tschechisch (cs) | Jinak se to má s vyššími rostlinami. Rostou svým specifickým způsobem — jak právě ukazují preparátové rostliny — z úrodné půdy, ze «středu» mezi výšinami a hlubinami, vzhůru. Tento střed je teprve zárodečně založen; ve svých funkcích vzhledem k křemeni, vápenci, jílu a humusu ještě nepůsobí samostatně ze sebe; potřebuje výchovu. Týká se to především funkcí jílu, který ve své sezonní rytmice má vlohu k jakési srdeční funkci, a funkcí humusu, který ve své dynamice stojí blíže ledvinné funkci. Opatření k této výchově tvoří pravé umění zemědělství. |
| V Deutsch (de) | Anders verhält es sich bezüglich der höheren Pflanzen. Sie wachsen auf je spezifische Weise, wie das gerade die Präparatepflanzen zeigen, aus dem fruchtbaren Boden, der «Mitte» zwischen den Höhen und Tiefen, herauf. Diese Mitte ist erst keimhaft veranlagt; sie agiert in ihren Funktionen bezüglich Kiesel, Kalk, Ton und Humus noch nicht selbständig aus sich heraus; sie bedarf der Erziehung. Dies betrifft vor allem die Funktionen des Tones, die in ihrer jahreszeitlichen Rhythmik eine Veranlagung zu einer Art Herzfunktion haben, und diejenigen des Humus, der in seiner Dynamik mehr der Nierenfunktion nahesteht. Die Maßnahmen zu dieser Erziehung machen die wahre Kunst des Landbaus aus. |
| V Englisch (en) | The situation is different with higher plants. They grow, each in its specific way — as the preparation plants in particular demonstrate — up out of the fertile soil, the «middle» between the heights and the depths. This middle is, as yet, only germinally disposed; it does not yet act independently out of itself in its functions with regard to silica, lime, clay and humus; it stands in need of education. This concerns above all the functions of clay, which in their seasonal rhythmics carry a predisposition toward a kind of heart-function, and those of humus, whose dynamic is closer to the kidney-function. The measures taken toward this education constitute the true art of farming. |
| V Spanisch (es) | Distinto es el caso de las plantas superiores. Crecen de manera específicamente propia, como muestran precisamente las plantas de los preparados, desde el suelo fértil, el «centro» entre las alturas y las profundidades, hacia arriba. Este centro está aún dispuesto solo germinalmente; actúa en sus funciones respecto al sílice, la cal, la arcilla y el humus todavía sin autonomía propia; necesita de educación. Esto concierne ante todo a las funciones de la arcilla, que en su ritmicidad estacional tienen una disposición hacia una suerte de función cardíaca, y a las del humus, que en su dinámica se acerca más a la función renal. Las medidas para esta educación constituyen el verdadero arte de la agricultura. |
| V Französisch (fr) | Il en va autrement pour les plantes supérieures. Elles croissent, chacune à sa façon spécifique — comme le montrent précisément les plantes des préparations —, à partir du sol fertile, de la « mitte » entre les hauteurs et les profondeurs. Cette mitte n'est encore qu'à l'état germinal ; elle n'agit pas encore de manière autonome dans ses fonctions touchant la silice, le calcaire, l'argile et l'humus ; elle a besoin d'éducation. Cela concerne avant tout les fonctions de l'argile, qui ont dans leur rythme saisonnier une prédisposition à une sorte de fonction cardiaque, et celles de l'humus, dont la dynamique est plus proche de la fonction rénale. Les mesures propres à cette éducation constituent le véritable art de la culture du sol. |
| V Polnisch (pl) | Inaczej ma się rzecz z wyższymi roślinami. Wyrastają one na każdemu właściwy sposób — co właśnie pokazują rośliny preparatowe — z żyznej gleby, z «Środka» między wyżynami a głębinami. Ten Środek jest jeszcze tylko zarodkowo zadany; w swoich funkcjach wobec krzemionki, wapnia, gliny i humusu nie działa on jeszcze samodzielnie z siebie; potrzebuje wychowania. Dotyczy to zwłaszcza funkcji gliny, która w swojej rytmice pór roku ma predyspozycję do swoistej funkcji sercowej, oraz tych funkcji humusu, który w swojej dynamice bliższy jest funkcji nerkowej. Środki służące temu wychowaniu stanowią prawdziwą sztukę uprawy ziemi. |






