Alle Übersetzungen

Aus BiodynWiki

Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.

Nachricht

Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.

NameAktueller Text
 V Tschechisch (cs)V případě dubové kůry/borky stojí sice vápník jako zemsky-alkalický kov v popředí. Rozhodující pro jeho funkci je ale ta struktura, v níž vápník v kůře nebo borce dubu leží v podobě šťavelanu vápenatého. Průchodem životními procesy dubu se tvoří jako produkt předčasně do kůry/borky vyloučeného a dohořelého procesu kvetení. Šťavelan vápenatý dostává svou «strukturu» (formu) souhrnně skrze bytostnou povahu dubu a zvláště skrze sulfurické působení kyseliny šťavelové. K tomu doplňuje Gunter Gebhard: «Dub, jako Mars-/železová bytost, má svůj hlubší vztah k Já, ke sféře za kosmem, tam, kde se duchovní praobrazce odkrývají nadsmyslově bádajícímu. Vápník vsává do sebe veškeré astrální; to, že forma ve fyzickém vůbec je možná, má svůj základ v astrálním; jak se forma ukazuje, zakládá se v Já (v ideji), které skrze astrální působí. Šťavelan vápenatý dubu vsává {{SE|460}}
 V Deutsch (de)Im Fall der Eichenrinde/Borke steht zwar das Kalzium als Erdalkalimetall im Vordergrund. Maßgebend für seine Funktion ist aber die Struktur, in der das Kalzium in der Rinde oder Borke der Eiche in Form des Kalziumoxalats vorliegt. Im Durchgang durch die Lebensprozesse der Eiche bildet es sich als Produkt eines vorzeitig in die Rinde/Borke ausgeschiedenen und zu Ende gekommenen Blühprozesses. Das Kalziumoxalat erhält seine «Struktur» (Form) gesamthaft durch die Wesensnatur der Eiche und im Besonderen durch die sulfurische Wirkung der Oxalsäure. Hierzu ergänzt. Gunter Gebhard: «Die Eiche, als Mars-/Eisenwesen, hat ihre tiefere Beziehung zum Ich, zur Sphäre hinter dem Kosmos, da wo auch die geistigen Urbilder sich dem übersinnlich Forschenden offenbaren. Das Kalzium saugt alles Astralische in sich hinein; dass Form im Physischen überhaupt möglich ist, hat seinen Grund im Astralischen, wie die Form sich zeigt, gründet sich im Ich (in der Idee), die durch das Astralische wirkt. Das Kalziumoxalat der Eiche saugt {{SE|460}}
 V Englisch (en)In the case of oak bark, calcium as an alkaline earth metal does stand in the foreground. But what is decisive for its function is the structure in which the calcium is present in the bark of the oak in the form of calcium oxalate. In passing through the life processes of the oak, it forms itself as the product of a flowering process that has been prematurely discharged into the bark and has run its course to completion. The calcium oxalate receives its «structure» (form) as a whole through the essential nature of the oak, and in particular through the sulphuric working of oxalic acid. Hierzu ergänzt Gunter Gebhard: «Die Eiche, als Mars-/Eisenwesen, hat ihre tiefere Beziehung zum Ich, zur Sphäre hinter dem Kosmos, da wo auch die geistigen Urbilder sich dem übersinnlich Forschenden offenbaren. Das Kalzium saugt alles Astralische in sich hinein; dass Form im Physischen überhaupt möglich ist, hat seinen Grund im Astralischen, wie die Form sich zeigt, gründet sich im Ich (in der Idee), die durch das Astralische wirkt. Das Kalziumoxalat der Eiche saugt {{SE|460}}
 V Spanisch (es)En el caso de la corteza de roble, el calcio como alcalinotérreo ocupa ciertamente el primer plano. Pero determinante para su función es la estructura en que el calcio se halla presente en la corteza del roble en forma de oxalato cálcico. En el transcurso de los procesos vitales del roble se forma como producto de un proceso de floración que ha sido excretado prematuramente a la corteza y ha llegado a su término. El oxalato cálcico recibe su «estructura» (forma) en conjunto a través de la naturaleza esencial del roble y en particular a través de la acción sulfúrica del ácido oxálico. A esto añade Gunter Gebhard: «El roble, como ser de Marte/Hierro, tiene su relación más profunda con el Yo, con la esfera detrás del cosmos, allí donde también los imágenes primordiales espirituales se revelan al investigador suprasensible. El calcio absorbe en sí todo lo astral; que la forma en lo físico sea posible en absoluto tiene su fundamento en lo astral; cómo la forma se muestra se fundamenta en el Yo (en la idea), que actúa a través de lo astral. El oxalato cálcico del roble absorbe {{SE|460}}
 V Französisch (fr)Dans le cas de l'écorce de chêne, c'est certes le calcium en tant que métal alcalino-terreux qui est au premier plan. Ce qui est déterminant pour sa fonction, c'est cependant la structure dans laquelle le calcium se présente dans l'écorce du chêne sous la forme de l'oxalate de calcium. Au travers des processus vitaux du chêne, il se forme comme produit d'un processus de floraison achevé prématurément dans l'écorce. L'oxalate de calcium reçoit sa « structure » (forme) dans son ensemble par la nature essentielle du chêne et en particulier par l'action sulfurique de l'acide oxalique. Gunter Gebhard ajoute à ce sujet : « Le chêne, en tant qu'être de Mars/du fer, a sa relation plus profonde au Je, à la sphère derrière le cosmos, là où les archétypes spirituels se révèlent aussi au chercheur spirituel. Le calcium aspire en lui tout l'astral ; le fait que la forme soit possible dans le physique a son fondement dans l'astral, de même que la manière dont la forme se montre se fonde dans le Je (dans l'Idée), qui agit à travers l'astral. L'oxalate de calcium du chêne aspire {{SE|460}}
 V Polnisch (pl)W przypadku kory dębowej na pierwszym planie stoi wprawdzie wapń jako metal ziem alkalicznych. Miarodajną dla jego funkcji jest jednak struktura, w jakiej wapń w korze dębu występuje w postaci szczawianu wapnia. W przebiegu procesów życiowych dębu tworzy się on jako produkt procesu kwitnienia przedwcześnie wydzielonego w korę i dobiegłego końca. Szczawian wapnia otrzymuje swoją «strukturę» (formę) całościowo przez istotną naturę dębu, a w szczególności przez siarkowe działanie kwasu szczawiowego. Uzupełnia tu Gunter Gebhard: «Dąb, jako istota Marsa i żelaza, ma swą głębszą relację do Ja, do sfery za kosmosem, tam gdzie duchowe praobrazysferze poza kosmosem, tam gdzie duchowe praobrazysferze poza kosmosem, tam gdzie duchowe praobrazysferze poza kosmosem, tam gdzie duchowe prao tam gdzie duchowe praobrazysferze poza kosmosem, tam gdzie duchowe praobrazysferze poza kosmosem, tam gdzie duchowe praobrazysferze poza kosmosem, tam gdzie duchowe praobrazysferze poza kosmosem, tam gdzie — tam też objawiają się badającemu nadzmysłowo. Wapń wchłania w siebie wszystko, co astralne; że forma jest w ogóle możliwa w tym, co fizyczne, ma swą podstawę w tym, co astralne, to zaś, jak forma się ukazuje, zasadza się w Ja (w idei), która działa przez to, co astralne. Szczawian wapnia dębu wchłania {{SE|460}}