Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Alle Übersetzungen
Aus BiodynWiki
Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.
Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.
| Name | Aktueller Text |
|---|---|
| V Tschechisch (cs) | K obalení eichenrindepräparat lebkou domácího zvířete se váže otázka: Může vůbec existovat ještě jiný orgánový obal, skrze nějž by mohla být preparace pampelišek dále vedena? Hlava ve svých přísně ohraničených formách a ven obrácené smyslové organizaci nenachází pokračování — snad s výjimkou, alespoň po jistý kus cesty, nositelů parohů, nikoli nositelů rohů. Hlava stojí se smysly světu tváří v tvář. Pokračování nervově-smyslové činnosti musí být hledáno na vyšší rovině. Nalézá se jedinečně rozvinuté u přežvýkavců: smyslová organizace krávy se obrací od hlavy zpět, přes srdce, a pokračuje v senzoricky-nadsmyslové činnosti pobřišnice jaksi na vyšší rovině ([[Manfred Klett: Von der Agrartechnologie zur Landbaukunst#457|Obrázek 35]], s. 457). Kráva se svými hlavovými smyslovými orgány obrací k vnějšímu světu srovnávacím způsobem tměji, svými dolními smysly však — jmenovitě životním smyslem pobřišnice — srovnávacím způsobem jasněji ke svému vnitřnímu světu. Svými rohy zadržujícími tok na hlavě přenáší své inteligentní bytí dále do tělního obalu. Smyslová činnost v hlavě a smyslová činnost v těle stojí ve vzájemném vztahu. Působí-li ta prvá smyslově vědomě, tu druhá nadsmyslově silotvorně. |
| V Deutsch (de) | An die Umhüllung der Eichenrinde mit einem Haustierschädel knüpft sich die Frage: Kann es über diesen hinaus überhaupt noch eine Organhülle geben, durch die die Präparation der Löwenzahnblüten weitergeführt werden kann? Der Kopf findet in seinen streng abgegrenzten Formen und der nach außen gerichteten Sinnesorganisation keine Fortsetzung, mit Ausnahme – wenigstens ein Stück weit – der Geweihträger, nicht der Hornträger. Der Kopf steht mit den Sinnen der Welt gegenüber. Die Fortsetzung der Nerven-Sinnes-Tätigkeit muss auf höherer Stufe gesucht werden. Sie findet sich bei den Wiederkäuern einzigartig ausgebildet: Die Sinnesorganisation der Kuh wendet sich vom Kopf zurück, über das Herz hinweg, und setzt sich in der sinnlich-übersinnlichen Tätigkeit des Bauchfells gewissermaßen auf höherer Stufe fort ([[Manfred Klett: Von der Agrartechnologie zur Landbaukunst#457|Abbildung 35]], S. 457). Die Kuh wendet sich mit ihren Kopfsinnesorganen vergleichsweise dumpf der Außenwelt zu, mit ihren unteren Sinnen aber, namentlich dem Lebenssinn des Bauchfells, vergleichsweise hell ihrer Innenwelt. Über ihre zurückstauenden Hörner am Kopf setzt sie ihr intelligentes Wesen in die Leibeshülle hinein fort. Die Sinnestätigkeit im Kopf und diejenige im Leib stehen in Wechselbeziehung. Wirkt die Erstere sinnlich bewusst machend, so die Letztere übersinnlich kraftend. |
| V Englisch (en) | The question of which organ-sheath can enclose the dandelion blossoms connects itself with the domestic animal skull as sheath for the oak bark. Can there be, beyond the skull, any organ-sheath at all through which the preparation of the dandelion blossoms can be carried further? The head, in its strictly delimited forms and its outwardly directed sense organization, finds no continuation — except, at least to some degree, among the antler-bearers, not the horn-bearers. The head stands over against the world with its senses. The continuation of the nerve-sense activity must be sought on a higher level. It is found, uniquely developed, among the ruminants: the sense organization of the cow turns away from the head, back over the heart, and continues, in the sensory-supersensible activity of the peritoneum, on a higher level in a certain sense ([[Manfred Klett: Von der Agrartechnologie zur Landbaukunst#457|Figure 35]], p. 457). The cow turns toward the outer world with its head-sense organs comparatively dully, but toward its inner world with its lower senses — above all the life sense of the peritoneum — comparatively brightly. Through its intelligence-damming horns at the head, it extends its intelligent being into the bodily sheath. The sense activity in the head and that in the body stand in reciprocal relation. Where the former works to make sensory-consciously aware, the latter works to empower supersensibly. |
| V Spanisch (es) | A la envoltura de la corteza de roble con un cráneo de animal doméstico se enlaza la pregunta: ¿Puede existir más allá de este, en absoluto, una envoltura orgánica más a través de la cual pueda proseguirse la preparación de las flores de diente de león? La cabeza, con sus formas estrictamente delimitadas y su organización sensorial orientada hacia el exterior, no encuentra continuación — con excepción, al menos en cierta medida, de los portadores de cornamenta, no de los portadores de cuernos. La cabeza se enfrenta al mundo con los sentidos. La continuación de la actividad neurosensorial debe buscarse en un nivel superior. Se encuentra desarrollada de manera singular en los rumiantes: la organización sensorial de la vaca se vuelve desde la cabeza hacia atrás, más allá del corazón, y continúa de algún modo en un nivel superior en la actividad sensorial-suprasensible del peritoneo ([[Manfred Klett: Von der Agrartechnologie zur Landbaukunst#457|Figura 35]], pág. 457). La vaca se vuelve hacia el mundo exterior con sus órganos sensoriales cefálicos de manera comparativamente sorda, pero hacia su mundo interior, con sus sentidos inferiores — en particular el sentido vital del peritoneo — de manera comparativamente luminosa. A través de sus cuernos retrocedentes en la cabeza proyecta su ser inteligente hacia el interior de la envoltura corporal. La actividad sensorial en la cabeza y la del cuerpo están en interacción. Si la primera hace consciente sensorialmente, la segunda opera suprasensiblemente con fuerza. |
| V Französisch (fr) | À l'enveloppement de l'écorce de chêne dans un crâne d'animal domestique se rattache la question : peut-il exister, au-delà de celui-ci, une enveloppe organique par laquelle la préparation des fleurs de pissenlit puisse être conduite plus avant ? La tête ne trouve aucune continuation dans ses formes strictement délimitées et dans son organisation sensorielle tournée vers l'extérieur, à l'exception — du moins dans une certaine mesure — des porteurs de bois, non des porteurs de cornes. La tête fait face au monde par ses sens. La continuation de l'activité neuro-sensorielle doit être cherchée à un niveau supérieur. Elle se trouve développée de manière unique chez les ruminants : l'organisation sensorielle de la vache se retourne à partir de la tête, par-delà le cœur, et se continue, en quelque sorte à un niveau supérieur, dans l'activité sensible-suprasensible du péritoine ([[Manfred Klett: Von der Agrartechnologie zur Landbaukunst#457|Figure 35]], p. 457). La vache se tourne vers le monde extérieur avec ses organes sensoriels céphaliques de manière comparativement sourde, mais vers son monde intérieur avec ses sens inférieurs, notamment le sens vital du péritoine, de manière comparativement lumineuse. Par ses cornes rétro-actives à la tête, elle prolonge son être intelligent à l'intérieur de l'enveloppe corporelle. L'activité sensorielle dans la tête et celle dans le corps se trouvent en interaction. Si la première rend sensoriellement conscient, la seconde renforce de manière suprasensible. |
| V Polnisch (pl) | Do owijania kory dębowej czaszką zwierzęcia domowego nawiązuje pytanie: czy poza nią może w ogóle istnieć jeszcze jakaś inna osłona organowa, przez którą można by prowadzić dalej preparację kwiatów mniszka lekarskiego? Głowa w swych ściśle wyodrębnionych formach i skierowanej na zewnątrz organizacji zmysłowej nie ma kontynuacji — z wyjątkiem, przynajmniej częściowo, noszących poroże, nie zaś noszących rogi. Głowa stoi naprzeciw świata zmysłami. Kontynuacji działalności nerwowo-zmysłowej trzeba szukać na wyższym szczeblu. Znajduje ona swój wyjątkowy wyraz u przeżuwaczy: organizacja zmysłowa krowy zwraca się od głowy z powrotem, ponad sercem, i kontynuuje się — niejako na wyższym szczeblu — w zmysłowo-nadzmysłowej działalności otrzewnej ([[Manfred Klett: Von der Agrartechnologie zur Landbaukunst#457|Abbildung 35]], S. 457). Krowa zwraca się zmysłami głowy ku światu zewnętrznemu stosunkowo głucho, lecz swymi niższymi zmysłami — a zwłaszcza zmysłem życia otrzewnej — stosunkowo jasno ku swemu światu wewnętrznemu. Przez cofające siły rogów na głowie przenosi swe inteligentne jestestwo w powłokę cielesną. Działalność zmysłowa w głowie i ta w ciele pozostają we wzajemnym oddziaływaniu. Jeśli pierwsza czyni coś zmysłowo uświadomionym, to druga działa uskrzydlająco w sferze nadzmysłowej. |






