Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Alle Übersetzungen
Aus BiodynWiki
Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.
Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.
| Name | Aktueller Text |
|---|---|
| V Tschechisch (cs) | Obalíme-li nyní jupiterovým působením silně poznamenané květy pampelišky blánovitými vrstvami pobřišničního okruží, zůstává schopnost příjmu pro v kosmickém obvodu «jemně rozptýlenou křemičitost» v proudění. Skrze přípravek a organická hnojiva dochází plod této schopnosti k rostlinám — působí však nyní v opačném směru; činí rostliny «vnímavými» pro látky země, které potřebují k růstu. Co se již naznačilo jako účinek přípravku z dubové kůry, jeví se u přípravku z pampelišky na vyšším stupni. Životní souvislost bránice–půda–rostlina je tak říkajíc oduševňována. Jako účinnost první trojice přípravků otevírá pozemské látky a síly kořenovému pólu rostliny, tak druhá trojice otevírá substance a síly mimopozemského kosmu pólu kvetení. |
| V Deutsch (de) | Umhüllt man nun die stark von der Jupiterwirkung geprägten Blüten des Löwenzahns mit den Häuten des Bauchfellgekröses, so bleibt die Aufnahmefähigkeit für die im kosmischen Umkreis «feinverteilte Kieselsäure» in Fluss. Über das Präparat und die organischen Dünger gelangt die Frucht dieser Befähigung an die Pflanzen, sie wirkt aber jetzt in umgekehrter Richtung; sie macht die Pflanzen «empfindsam» für die Stoffe der Erde, die sie zum Wachsen braucht. Was sich schon als Wirkung des Eichenrindepräparates angedeutet hat, erscheint beim Löwenzahnpräparat auf höherer Stufe. Der Lebenszusammenhang Zwerchfell-Boden-Pflanze wird gleichsam beseelt. Wie die Wirksamkeit der ersten Dreiheit der Präparate die irdischen Stoffe und Kräfte dem Wurzelpol der Pflanze aufschließt, so die zweite Dreiheit die Substanzen und Kräfte des außerirdischen Kosmos dem Blütenpol. |
| V Englisch (en) | When one now encloses the blossoms of the dandelion — so strongly stamped by the Jupiter-working — in the sheaths of the peritoneal mesentery, the receptivity for the silica «finely distributed in the cosmic periphery» remains in flow. Through the preparation and the organic manures, the fruit of this capacity reaches the plants — yet it now works in the opposite direction; it makes the plants «sensitive» to the earthly substances they need for growth. What had already intimated itself as an effect of the oak bark preparation appears in the dandelion preparation at a higher level. The living context of diaphragm–soil–plant is, as it were, ensouled. As the working of the first triad of preparations opens up the earthly substances and forces to the root pole of the plant, so the second triad opens up the substances and forces of the extra-terrestrial cosmos to the blossom pole. |
| V Spanisch (es) | Si ahora se envuelven las flores del diente de león, fuertemente marcadas por el actuar jupiterino, con las membranas del mesenterio peritonal, la capacidad de recepción para el «ácido silícico finamente distribuido» en el entorno cósmico se mantiene en flujo. A través del preparado y los abonos orgánicos el fruto de esta capacitación llega a las plantas, pero actúa ahora en dirección inversa; hace a las plantas «sensibles» hacia las sustancias de la tierra que necesitan para crecer. Lo que ya se anunció como efecto del preparado de corteza de roble aparece en el preparado de diente de león en un nivel superior. La conexión vital suelo-diafragma-planta queda por así decir animada. Así como la eficacia de la primera tríada de preparados abre las sustancias y fuerzas terrestres al polo radical de la planta, así la segunda tríada abre las sustancias y fuerzas del cosmos extraterrestre al polo floral. |
| V Französisch (fr) | Lorsqu'on enveloppe maintenant les fleurs du pissenlit — fortement marquées par l'action jupitérienne — dans les membranes du mésentère péritonéal, la capacité de réception pour la silice «finement répartie» dans la périphérie cosmique demeure en mouvement. Par la préparation et les engrais organiques, le fruit de cette aptitude parvient aux plantes — mais il agit maintenant en sens inverse : il rend les plantes «sensibles» aux substances de la terre dont elles ont besoin pour croître. Ce qui s'était déjà annoncé comme effet de la préparation d'écorce de chêne apparaît ici, avec la préparation de pissenlit, à un degré supérieur. Le contexte vivant diaphragme-sol-plante est pour ainsi dire animé d'une âme. De même que l'efficacité de la première triade de préparations ouvre les substances et les forces terrestres vers le pôle racinaire de la plante, la seconde triade ouvre les substances et les forces du cosmos extra-terrestre vers le pôle floral. |
| V Polnisch (pl) | Gdy teraz owiniemy silnie naznaczone działaniem Jowisza kwiaty mniszka lekarskiego błonami krezkowej otrzewnej, zdolność przyjmowania «drobno rozproszonej krzemionki» z kosmicznego obwodu pozostaje w ruchu. Poprzez preparat i nawozy organiczne owoc tej zdolności dociera do roślin, lecz działa teraz w odwrotnym kierunku; czyni rośliny «wrażliwymi» na substancje ziemi, których potrzebują do wzrostu. To, co zaznaczyło się już jako działanie preparatu z kory dębowej, pojawia się przy preparacie z mniszka lekarskiego na wyższym poziomie. Związek życiowy przepona–gleba–roślina zostaje niejako obdarzony duszą. Jak skuteczność pierwszej trójni preparatów otwiera ziemskie substancje i siły na korzeń–biegun rośliny, tak druga trójnia otwiera substancje i siły pozaziemskiego kosmosu na biegun kwiatowy. |






