Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Alle Übersetzungen
Aus BiodynWiki
Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.
Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.
| Name | Aktueller Text |
|---|---|
| V Tschechisch (cs) | Postříká-li se preparátem z kozlíku hnojiště nebo kompostová hromada, působí pro ni hüllebildend právě tak jako zmíněné zvířecí obalové orgány ostatních preparátů. Lze předpokládat, že dává ohraničující obal nejen rozkladnému dění, nýbrž právě tak i záření, které vychází bodově z ostatních preparátových substancí vnesených do hromady, a tím způsobem je v hromadě udržuje. Tepelný obal, který preparát z kozlíku vytváří, je utkaný z vnějšího tepla (živel tepla) i z vnitřního tepla (tepelný éter). Lze jej chápat jako orgán, který přijímá záření hvězdného kosmu a ve fosforu, jenž vychází ze saturnických rozkladných procesů, nachází připravenou fyzickou nositelnost. |
| V Deutsch (de) | Sprüht man das Baldrianpräparat auf einen Dung- oder Komposthaufen, so wirkt es für diesen ebenso hüllebildend wie die genannten tierischen Hüllorgane der anderen Präparate. Man darf annehmen, dass es nicht nur dem Abbaugeschehen eine abgrenzende Hülle gibt, sondern ebenso den Strahlungen, die punktuell von den anderen, in den Haufen eingebrachten Präparatesubstanzen ausgehen und auf diese Weise im Haufen zurückgehalten werden. Die vom Baldrianpräparat erzeugte Wärmehülle ist von äußerer (Element Wärme) und innerer Wärme (Wärmeäther) gewoben. Sie kann wie ein Organ aufgefasst werden, das die Einstrahlungen des Sternenkosmos empfängt und in dem Phosphor, der aus den saturnischen Abbauvorgängen hervorgeht, eine aufnahmebereite physische Trägerschaft findet. |
| V Englisch (en) | When the valerian preparation is sprayed onto a dung- or compost-heap, it works upon this heap in the same sheath-forming manner as the animal sheath-organs of the other preparations. One may assume that it gives not only the breakdown-process a bounding sheath, but equally the radiations that emanate point by point from the other preparation substances introduced into the heap — holding them, in this way, within the heap. The warmth-sheath produced by the valerian preparation is woven of outer warmth (the element of warmth) and inner warmth (the warmth ether). It can be understood as an organ that receives the in-raying of the star-cosmos and finds, in the phosphorus that emerges from the Saturnian breakdown-processes, a receptive physical bearer. |
| V Spanisch (es) | Si se pulveriza el preparado de valeriana sobre un montón de estiércol o compost, actúa para este de manera igualmente formadora de envoltura que los mencionados órganos-envoltura animales de los otros preparados. Cabe suponer que no solo proporciona al acontecer de la descomposición una envoltura delimitadora, sino también a las radiaciones que puntualmente emanan de las otras sustancias preparadas introducidas en el montón, reteniéndolas así dentro de él. La envoltura de calor generada por el preparado de valeriana está tejida de calor exterior (elemento calor) e interior (éter de calor). Puede concebirse como un órgano que recibe las irradiaciones del cosmos estelar y encuentra en el fósforo, que surge de los procesos de descomposición saturninos, una portación física receptiva. |
| V Französisch (fr) | Lorsqu'on vaporise la préparation de valériane sur un tas de fumier ou de compost, elle agit pour celui-ci de manière tout aussi enveloppante que les organes-enveloppes animaux des autres préparations. On peut admettre qu'elle ne confère pas seulement au processus de dégradation une enveloppe délimitante, mais également aux rayonnements qui émanent ponctuellement des autres substances de préparations introduites dans le tas, les retenant ainsi à l'intérieur de celui-ci. L'enveloppe de chaleur engendrée par la préparation de valériane est tissée de chaleur extérieure (élément chaleur) et de chaleur intérieure (éther de chaleur). Elle peut être conçue comme un organe qui reçoit les rayonnements du cosmos stellaire et trouve dans le phosphore, issu des processus de dégradation saturniens, un support physique disponible à la réception. |
| V Polnisch (pl) | Gdy spryska się preparatem z waleriany pryzmy obornikowe lub kompostowe, działa on na nie tak samo hüllenbildend jak wspomniane zwierzęce organy otoczkowe pozostałych preparatów. Można przyjąć, że nie tylko nadaje procesowi rozkładu ograniczającą osłonę, lecz w równej mierze promieniowaniom, które punktowo wychodzą z pozostałych substancji preparatów wniesionych do pryzmy, i w ten sposób zostają w niej zatrzymane. Otulina ciepła wytwarzana przez preparat z waleriany utkana jest z ciepła zewnętrznego (żywioł ciepła) i wewnętrznego (eter ciepła). Można ją pojmować jak organ, który przyjmuje napromieniowania z kosmosu gwiezdnego i w fosforze — wyłaniającym się z saturnowych procesów rozkładu — znajduje gotową do przyjęcia fizyczną nośność. |






