Alle Übersetzungen

Aus BiodynWiki

Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.

Nachricht

Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.

NameAktueller Text
 V Tschechisch (cs)v něm. Nějak podobně je to i u zemědělce, ať se právě věnuje jakémukoli cíli. Sleduje-li cíl připravit pole k setbě, potřebuje pluh, kypřič a brány, aby vytvořil osevní lůžko; totéž platí o péči o kultury – zde se jedná o plečkové brány a motyku – a dále o sklizni, kde jde o rychlé, jisté a půdu šetřící shromáždění úrody. Myšlenkový obraz, který zemědělce vede ke všem těmto činnostem, žije v něm, a pole, rostliny, počasí atd. mu říkají, co je třeba udělat, tak jako kámen říká sochaři, jak a kde přiložit dláto a jak silný má být úder. Protože však zemědělec zachází s oživěnou a oduševnělou přírodou, tedy s bytostným, které si samo dává formu a stává se uměleckým dílem, je mu příroda na rovině řemesla velkou učitelkou. Co zemědělec potřebuje, je věda o pramenech, z nichž jeho učitelka čerpá a tvoří – ať v polním hospodářství a zahradnictví, v chovu hospodářských zvířat a pastvinářství, v ovocnářství a pěstování lesa i v utváření krajiny. Musí to být věda o tom, co je v ustavičném dění a umírání, věda, která nutně určuje cíl zemědělce. A jeho umění pak spočívá v tom, že z prožité moudrosti, z cítěním prodchnuté pravdy skrze svou řemeslnou práci vytváří předivo vztahů, jímž se mohou v celé rozmanitosti kulturní rostliny, domácí zvířata a kulturní půdy ideálně entfalten. Umění řemesla se v zemědělství v nejvyšší míře dává do služby přírody. Je to soutěžení s tím, co příroda jako velká umělkyně svého díla stvoření předurčuje. Jde o to,
 V Deutsch (de)in ihm. Nicht anders ist es für den Landwirt, auf welches Ziel auch immer er seine Tätigkeit gerade richtet. Verfolgt er das Ziel, den Acker zu bestellen, braucht er Pflug, Grubber und Egge, um das Saatbeet herzurichten; ebenso verhält es sich bei der Pflege der Kulturen bezüglich Striegel und Hacke und weiter bei der Ernte, wo es um eine rasche, sichere und bodenschonende Bergung geht. Das Ideenbild, das den Landwirt zu allen diesen Tätigkeiten anleitet, lebt in ihm, und der Acker, die Pflanzen, die Witterung etc. sagen ihm, was zu tun ansteht, so, wie der Stein dem Bildhauer sagt, wie und wo er den Meißel ansetzen muss und wie kräftig der Schlag sein soll. Da der Landwirt aber mit der belebten und beseelten Natur Umgang pflegt, also mit Wesenhaftem, das sich selbst die Form gibt und zum Kunstwerk macht, ist sie für den Landwirt auf der Stufe des Handwerks die große Lehrmeisterin. Was der Landwirt braucht, ist eine Wissenschaft von den Quellen, aus denen seine Lehrmeisterin schöpft und schafft, ob im Acker- und Gartenbau, in der Vieh- und Weidewirtschaft, im Obst- und Waldbau und der Landschaftsgestaltung. Es muss eine Wissenschaft sein von dem immerfort Werdenden und Sterbenden, die notwendig das Ziel des Landwirts bestimmt. Und seine Kunst besteht dann darin, aus der erlebten Weisheit, der gefühlt-wissenden Wahrheit, durch seine handwerkliche Arbeit die beziehungsvollen Zusammenhänge zu schaffen, durch welche in aller Vielfalt die Kulturpflanzen, die Haustiere und die Kulturböden sich idealtypisch entfalten können. Die Kunst des Handwerks stellt sich in der Landwirtschaft weitestgehend in den Dienst der Natur. Sie ist ein Wetteifern mit dem, was die Natur als die große Künstlerin ihres Schöpfungswerkes vorgibt. Es geht darum,
 V Englisch (en)in him. It is no different for the farmer, whatever goal his activity may be directed toward at any given moment. If he pursues the goal of tilling the field, he needs plough, cultivator, and harrow to prepare the seedbed; equally so in the care of the crops — with weeder harrow and hoe — and further at harvest, where the concern is a swift, sure, and soil-sparing gathering-in. The idea-picture guiding the farmer in all these activities lives in him, and the field, the plants, the weather and so on tell him what needs doing, just as the stone tells the sculptor where and how he must set the chisel and how forceful the stroke should be. Since the farmer, however, lives and works with enlivened and ensouled nature — that is, with what is in a being-way and gives itself its own form and makes itself into a work of art — nature is for the farmer, at the level of craft, the great teacher. What the farmer needs is a science of the sources from which his teacher draws and creates: whether in arable farming and horticulture, in animal husbandry and pasture management, in fruit growing and silviculture, and in landscape shaping. It must be a science of what is perpetually becoming and dying, which of necessity determines the farmer's aim. And his art consists then in this: through his craft work, out of lived wisdom — knowledge that is felt and knowing — to create the relational contexts through which, in all their diversity, the cultivated plants, the domestic animals, and the cultivated soils can unfold in their ideal form. The art of craft in farming places itself in the service of nature to the utmost degree. It is a vying with what nature as the great artist of its work of creation sets before us. The concern is
 V Spanisch (es)en él. No de otro modo ocurre con el agricultor, hacia cualquier meta que en cada momento dirija su actividad. Si persigue la meta de labrar el campo, necesita arado, cultivador y rastra para preparar el lecho de siembra; lo mismo sucede con el cuidado de los cultivos en lo que respecta a la rastra deshierbadora y el escardador, y más adelante en la cosecha, donde se trata de una recolección rápida, segura y respetuosa con el suelo. La imagen de ideas que guía al agricultor en todas estas actividades vive en él, y el campo, las plantas, el tiempo atmosférico, etc., le dicen lo que está por hacer, así como la piedra le dice al escultor cómo y dónde debe aplicar el cincel y con qué fuerza ha de ser el golpe. Pero dado que el agricultor trata con la naturaleza viva y animada —es decir, con lo que es esencial y que se da a sí mismo la forma y se convierte en obra de arte—, ella es para el agricultor, en el plano del oficio, la gran maestra. Lo que el agricultor necesita es una ciencia de las fuentes de las que su maestra bebe y crea, ya sea en el cultivo de la tierra y la horticultura, en la ganadería y la economía de praderas y pastizales, en la fruticultura y la silvicultura y en la configuración del paisaje. Ha de ser una ciencia de lo que está en perpetuo devenir y perecer, que determine necesariamente la meta del agricultor. Y su arte consiste entonces en crear, desde la sabiduría vivida, desde la verdad sentida-y-conocida, a través de su trabajo artesanal, las interrelaciones llenas de sentido mediante las cuales, en toda su diversidad, las plantas cultivadas, los animales domésticos y los suelos cultivados puedan desplegarse de manera ideal. El arte del oficio se pone en el ámbito de la agricultura al servicio de la naturaleza de la manera más amplia posible. Es una emulación de lo que la naturaleza, como la gran artista de su obra creadora, marca como pauta. Se trata de
 V Französisch (fr)Il en va de même pour l'agriculteur, quelle que soit la tâche vers laquelle il dirige son activité. S'il poursuit le but de préparer le champ, il lui faut charrue, cultivateur et herse pour confectionner le lit de semence ; il en va de même pour les soins aux cultures, avec l'étrille et la houe, et plus loin encore pour la récolte, où il s'agit d'une rentrée rapide, sûre et ménageant le sol. L'image d'idée qui guide l'agriculteur dans toutes ces activités vit en lui, et le champ, les plantes, les conditions météorologiques, etc. lui disent ce qu'il y a à faire, tout comme la pierre dit au sculpteur comment et où poser le ciseau et quelle doit être la force du coup. Mais parce que l'agriculteur traite avec la nature vivifiée et animée, donc avec du wesenhaft qui se donne lui-même sa forme et se fait œuvre d'art, elle est pour l'agriculteur, au niveau de l'artisanat, la grande maîtresse. Ce qu'il lui faut, c'est une science des sources auxquelles sa maîtresse puise et crée, que ce soit dans la culture des champs et le jardinage, dans l'élevage et la gestion des pâturages, dans l'arboriculture fruitière et la sylviculture, et dans l'aménagement du paysage. Ce doit être une science du devenir et du mourir incessants, qui détermine nécessairement le but de l'agriculteur. Et son art consiste alors, à partir de la sagesse vécue, de la vérité saisie par le sentiment-sachant, à créer par son travail artisanal les contextes relationnels grâce auxquels, dans toute leur diversité, les plantes cultivées, les animaux domestiques et les terres cultivées peuvent se déployer de manière idéal-typique. L'art de l'artisanat se met dans l'agriculture au service de la nature, dans la mesure la plus grande. C'est une émulation avec ce que la nature, en tant que grande artiste de son œuvre de la création, prescrit. Il s'agit de {{SE|477}}
 V Polnisch (pl)W nim. Nie inaczej jest u rolnika, na jakikolwiek cel kieruje właśnie swoje działanie. Gdy dąży do tego, by obrobić pole, potrzebuje pługa, kultywatora i brony, żeby przygotować zagonek siewny; podobnie ma się rzecz przy pielęgnacji upraw w odniesieniu do zgrzebła i motyki, a dalej przy zbiorach, gdzie chodzi o szybkie, pewne i oszczędzające glebę sprzątnięcie plonu. {{SE|477}} Obraz idei, który prowadzi rolnika do wszystkich tych czynności, żyje w nim, a pole, rośliny, pogoda itd. mówią mu, co należy zrobić — tak jak kamień mówi rzeźbiarzowi, jak i gdzie ma przyłożyć dłuto i jak silny ma być cios. Ponieważ jednak rolnik obcuje z ożywioną i uduchowioną przyrodą, a więc z czymś istotowym, co samo sobie nadaje formę i staje się dziełem sztuki, jest ona dla rolnika na poziomie rzemiosła wielką nauczycielką. Czego potrzebuje rolnik, to nauki o źródłach, z których jego nauczycielka czerpie i tworzy — czy to w uprawie roli i ogrodnictwie, w hodowli zwierząt i gospodarce łąkowo-pastwiskowej, w sadownictwie i hodowli lasu, i w kształtowaniu krajobrazu. Musi to być nauka o tym, co nieustannie staje się i umiera, która w sposób konieczny wyznacza cel rolnika. A jego sztuka polega wtedy na tym, by z przeżytej mądrości, z czuto-wiedzącą prawdą, przez swoją rzemieślniczą pracę tworzyć powiązane ze sobą związki, dzięki którym w całej różnorodności rośliny kulturowe, zwierzęta domowe i gleby kulturowe mogą się rozwijać w sposób idealnotypiczny. Sztuka rzemiosła stawia się w rolnictwie w jak najszerszej mierze w służbie natury. Jest to współzawodnictwo z tym, co natura jako wielka artystka swojego dzieła stworzenia wskazuje. Chodzi o to,