Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Alle Übersetzungen
Aus BiodynWiki
Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.
Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.
| Name | Aktueller Text |
|---|---|
| V Tschechisch (cs) | Členění orgánů na hospodářství dobytka, pastvin, orné půdy, zahrad, ovocných sadů, lesů a remízků a jejich rozmanité dělení slouží na jedné straně užitečnosti výživy, na druhé straně zušlechťuje kulturní krajinu; stará se o estetiku lidského životního prostoru. Člověk utváří zemědělství tělesně-fyzicky i duševně-duchovně podle svého obrazu. Může se sám znovu nalézt v uměleckém díle, které vytvořil. |
| V Deutsch (de) | Die Organgliederung in Vieh-, Weide-, Acker-, Garten-, Obst-, Wald- und Heckenwirtschaft und deren vielfältige Untergliederung dienen einerseits der Nützlichkeit der Nahrungsversorgung, andererseits veredeln sie die Kulturlandschaft; sie sorgt für die Ästhetik des menschlichen Lebensraumes. Der Mensch gestaltet die Landwirtschaft leiblich-physisch und seelisch-geistig nach seinem Bild. Er kann sich selbst in dem von ihm geschaffenen Kunstwerk wiederfinden. |
| V Englisch (en) | The organ-articulation into livestock, pasture, arable, garden, fruit, forest, and hedgerow husbandry — and their manifold sub-articulations — serves, on the one hand, the useful purpose of food supply; on the other, it ennobles the cultural landscape; it provides for the aesthetics of the human living-space. The human being shapes agriculture, bodily-physically and spiritually-soulfully, in his own image. He can find himself again in the work of art he has created. |
| V Spanisch (es) | La articulación en órganos —ganadería, pastizales, campos de cultivo, huerta, fruticultura, silvicultura y setos vivos— y sus múltiples subdivisiones sirven, por un lado, a la utilidad del abastecimiento alimentario; por otro lado, ennoblecen el paisaje cultural: cuidan la estética del espacio vital humano. El ser humano configura la agricultura corporal-físicamente y anímico-espiritualmente a su imagen. Puede reconocerse a sí mismo en la obra de arte que ha creado. |
| V Französisch (fr) | La structuration en organes que constituent l'élevage, les pâturages, les terres arables, le jardinage, l'arboriculture fruitière, la sylviculture et la culture des haies, avec leurs multiples subdivisions, sert d'un côté à l'utilité de l'approvisionnement alimentaire ; de l'autre, elle ennoblit le paysage culturel — elle prend soin de l'esthétique de l'espace de vie humain. L'homme façonne l'agriculture corporellement-physiquement et spirituellement-animiquement à son image. Il peut se retrouver lui-même dans l'œuvre d'art qu'il a créée. |
| V Polnisch (pl) | Podziały organiczne na gospodarkę bydlęcą, pastwiskową, polową, ogrodową, sadowniczą, leśną i żywopłotową, wraz z ich wielorakimi podpodziałami, służą z jednej strony pożyteczności zaopatrzenia w żywność, z drugiej strony uszlachetniają krajobraz kulturowy; dbają o estetykę ludzkiej przestrzeni życiowej. Człowiek kształtuje rolnictwo cieleśnie-fizycznie i duszowo-duchowo na swój obraz. Może odnaleźć siebie samego w stworzonym przez siebie dziele sztuki. |






