Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Alle Übersetzungen
Aus BiodynWiki
Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.
Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.
| Name | Aktueller Text |
|---|---|
| V Tschechisch (cs) | Jako se živé buňky s jádrem a obalnou plazmou slučují do vyšších celků, třeba rostliny, tak se vesnice slučují do vyšší jednoty kulturní krajiny. Všechny evropské krajiny dostaly pod vlivem křesťanství vtisknut svůj svébytný kulturní charakter. Představují tkáň buněk stvořenou po staletí lidským duchem a lidskou rukou, {{SE|68}} |
| V Deutsch (de) | Wie lebendige Zellen mit Kern und umhüllendem Plasma sich zu höheren Ganzheiten zusammenschließen, etwa einer Pflanze, so die Dorfschaften zu der höheren Einheit der Kulturlandschaft. Alle europäischen Landschaften haben ihren je eigenen Kulturcharakter unter dem Einfluss des Christentums aufgeprägt erhalten. Sie stellen ein von Menschengeist und Menschenhand durch Jahrhunderte geschaffenes Zellengewebe von {{SE|68}} |
| V Englisch (en) | Just as living cells with a nucleus and enveloping plasma join together to form higher wholes, such as a plant, so do the village communities join to form the higher unity of the cultural landscape. All European landscapes have received their own unique cultural character imprinted under the influence of Christianity. They represent a cellular tissue of {{SE|68}} |
| V Spanisch (es) | Igual que células vivas con núcleo y plasma envolvente se agrupan en totalidades superiores, por ejemplo una planta, así también las comunidades aldeanas conforman la unidad superior del paisaje cultural. Todos los paisajes europeos han recibido impreso su propio carácter cultural bajo el influjo del cristianismo. Constituyen un tejido celular creado a lo largo de siglos por el espíritu y la mano del ser humano, {{SE|68}} |
| V Französisch (fr) | De même que des cellules vivantes, avec leur noyau et leur plasma enveloppant, se réunissent en totalités supérieures — une plante, par exemple —, ainsi les communautés villageoises en forment l'unité supérieure qu'est le paysage culturel. Tous les paysages européens ont reçu leur caractère culturel propre sous l'influence du christianisme. Ils constituent un tissu cellulaire créé par l'esprit et la main de l'homme à travers les siècles, de {{SE|68}} |
| V Polnisch (pl) | Jak żywe komórki z jądrem i otaczającą plazmą łączą się w wyższe całości, choćby roślinę, tak wsie w wyższą jedność krajobrazu kulturowego. Wszystkie europejskie krajobrazy otrzymały swój własny kulturowy charakter naznaczony pod wpływem chrześcijaństwa. Stanowią one tkankę komórkową stworzoną przez ludzki duch i ludzką rękę przez wieki — {{SE|68}} |






