Alle Übersetzungen

Aus BiodynWiki

Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.

Nachricht

Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.

NameAktueller Text
 V Tschechisch (cs)Tento protiklad se stává zjevným, pokud jde o princip organismu, hned na počátku 15. století. Na jedné straně vidíme, jak Španělé a Portugalci táhnou se svými velkoplachetniky odvážně stále většími kruhy do Atlantiku přes déle už známé Kanárské ostrovy a jak právě Portugalci přitom roku 1425 objevili ostrov Madeira. Byl neobydlený a nesl druhově bohatý plášť pralesů, od pradávna rostlý «organismus v přirozeném růstu». O málo později, od roku 1426 do roku 1428, první osadníci-sedláci z Portugalska jedinečný přírodní biotop ostrova vypálili, přivedli si původní obyvatele Kanárských ostrovů, Guanče, zotročili je, nechali je táhnout síť závlahových kanálů a přes celý ostrov pěstovat třtinový cukr v monokultuře, který, zpracovaný v surový cukr, jako exportní zboží nacházel vítaný odbyt na pevnině a zejména v Anglii.<ref>Alfred W. Crosby: ''Die Früchte des weißen Mannes – Ökologischer Imperialismus 900–1900,'' Frankfurt, New York 1991, 280 S.</ref> Zde, jako v zárodečné buňce, odehrává se symptomaticky to, co pak v následujících stoletích ve velkém v novém světě vedlo k záborům půdy, k rozsáhlým mýcením, k monokultuře, zotročení, obchodu s otroky a k vývozním trhům pro potraviny — raná podoba agrárního industrialismu a, v dekadenci, opakování kulturně podmíněných předkřesťanských vývojových proudů.
 V Deutsch (de)Dieser Gegensatz wird bezüglich des Organismusprinzips sogleich zu Beginn des 15. Jahrhunderts offenbar. Auf der einen Seite sehen wir, wie Spanier und Portugiesen über die schon länger bekannten Kanarischen Inseln mit ihren Großseglern wagemutig immer größere Kreise in den Atlantik hinaus ziehen und es die Portugiesen waren, die dabei 1425 die Insel Madeira entdeckten. Sie war unbewohnt und trug einen artenreichen Mantel von Urwäldern, ein seit Urzeiten gewachsener «Organismus im Naturwachstum». Wenig später, von 1426 bis 1428, fackelten erste Siedlerbauern aus Portugal das einzigartige Naturbiotop der Insel ab, holten sich Ureinwohner der Kanarischen Inseln, die Guanchen, machten sie zu Sklaven, ließen sie ein Netz von Bewässerungskanälen ziehen und über die ganze Insel hin Zuckerrohr in Monokultur anbauen, das, verarbeitet zu Rohrzucker, als Exportgut willkommenen Absatz auf dem Festland und vor allem in England fand.54 Hier, wie in einer Keimzelle, vollzieht sich symptomatisch, was dann in den folgenden Jahrhunderten im großen Stil in der neuen Welt zur Landnahme, zu großflächigen Rodungen, zur Monokultur, Versklavung, zum Sklavenhandel und zu den Exportmärkten für Lebensmittel geführt hat, eine Frühform eines agrarischen Industrialismus und, in Dekadenz, eine Wiederholung kulturell begründeter vorchristlicher Entwicklungsströme.
 V Englisch (en)This opposition becomes manifest in relation to the organism principle at the very outset of the fifteenth century. On the one side we see how Spaniards and Portuguese, using the already long-familiar Canary Islands as their stepping-stone, venture with their great sailing ships into ever wider arcs across the Atlantic — and it was the Portuguese who, in the course of this, discovered the island of Madeira in 1425. It was uninhabited and bore a species-rich mantle of primeval forests, an «organism in natural growth» that had grown since time immemorial. Shortly afterwards, from 1426 to 1428, the first settler-farmers from Portugal burned off the island's unique natural biotope, brought over the original inhabitants of the Canary Islands — the Guanches — made them into slaves, had them lay a network of irrigation canals across the land and cultivate sugar cane in monoculture over the whole island; this was processed into raw sugar and found a ready market on the mainland and above all in England as an export commodity.<ref>Alfred W. Crosby: ''Die Früchte des weißen Mannes – Ökologischer Imperialismus 900–1900,'' Frankfurt, New York 1991, 280 S.</ref> Here, as in a germinal cell, something takes place symptomatically that would then unfold on a grand scale in the following centuries in the New World — land seizure, large-scale clearance, monoculture, enslavement, the slave trade, and export markets for foodstuffs: an early form of agrarian industrialism and, in its decadence, a repetition of culturally grounded pre-Christian streams of development.
 V Spanisch (es)Esta antítesis se manifiesta con respecto al principio del organismo ya a comienzos del siglo XV. Por un lado, vemos cómo españoles y portugueses, desde las ya conocidas Islas Canarias, se adentran con sus grandes veleros en círculos cada vez más amplios en el Atlántico, y fueron los portugueses quienes, en este proceso, descubrieron la isla de Madeira en 1425. Estaba deshabitada y cubierta por un manto de selvas vírgenes ricas en especies, un «organismo en el crecimiento natural» que había crecido desde tiempos inmemoriales. Poco después, entre 1426 y 1428, los primeros colonos campesinos de Portugal incendiaron el singular biotopo natural de la isla, trajeron a los aborígenes de las Islas Canarias, los guanches, los convirtieron en esclavos, les hicieron trazar una red de canales de riego y cultivar caña de azúcar en monocultivo por toda la isla, la cual, procesada como azúcar de caña, encontró una bienvenida salida como producto de exportación en el continente y, sobre todo, en Inglaterra.54 Aquí, como en una célula germinal, se realiza de manera sintomática lo que luego, en los siglos siguientes, conduciría a gran escala en el nuevo mundo a la apropiación de tierras, a talas masivas, al monocultivo, a la esclavitud, al comercio de esclavos y a los mercados de exportación de alimentos, una forma temprana de un industrialismo agrario y, en decadencia, una repetición de corrientes de desarrollo precristianas de base cultural.
 V Französisch (fr)Cette opposition se manifeste en ce qui concerne le principe de l'organisme dès le début du XV<sup>e</sup> siècle. D'un côté, nous voyons comment Espagnols et Portugais, à partir des îles Canaries depuis longtemps connues, s'aventurent avec leurs grands voiliers en cercles toujours plus larges dans l'Atlantique — et ce furent les Portugais qui, en 1425, découvrirent l'île de Madère. Elle était inhabitée et portait un manteau de forêts vierges riche en espèces, un « organisme dans la croissance naturelle » né de temps immémoriaux. Peu après, de 1426 à 1428, les premiers colons-paysans venus du Portugal mirent le feu à l'unique biotope naturel de l'île, firent venir les habitants originels des Canaries, les Guanches, les réduisirent en esclavage, les forcèrent à creuser un réseau de canaux d'irrigation et à cultiver la canne à sucre en monoculture sur toute l'île — sucre brut qui, transformé en sucre de canne, trouva comme produit d'exportation un débouché bienvenu sur le continent et surtout en Angleterre.<ref>Alfred W. Crosby: ''Die Früchte des weißen Mannes – Ökologischer Imperialismus 900–1900,'' Frankfurt, New York 1991, 280 S.</ref> Ici, comme dans une cellule germinale, s'accomplit symptomatiquement ce qui, dans les siècles suivants, devait conduire à grande échelle dans le Nouveau Monde à la prise de possession des terres, aux défrichements massifs, à la monoculture, à l'asservissement, à la traite des esclaves et aux marchés d'exportation de denrées alimentaires — une forme précoce d'un industrialisme agraire et, en décadence, une répétition de courants évolutifs préchrétiens fondés sur la culture.
 V Polnisch (pl)To przeciwieństwo uwidacznia się w odniesieniu do zasady organizmu już na samym początku XV wieku. Z jednej strony widzimy, jak Hiszpanie i Portugalczycy wychodzą poza już wcześniej znane Wyspy Kanaryjskie i zapuszczają się swoimi wielkimi żaglowcami w coraz szersze kręgi Atlantyku — i to Portugalczycy odkryli w 1425 roku wyspę Maderę. Była ona niezamieszkana i okryta gatunkowo bogatym płaszczem pierwotnych lasów, [[Organismus im Naturwachstum|organizmem wyrosłym w naturalnym wzroście]] od zarania dziejów. Niebawem, w latach 1426–1428, pierwsi osadnicy-chłopi z Portugalii podpalili ten niepowtarzalny biotop naturalny wyspy, sprowadzili rdzennych mieszkańców Wysp Kanaryjskich, Guanczów, obrócili ich w niewolników, kazali im wykopać sieć kanałów nawadniających i obsadzić całą wyspę trzciną cukrową w monokulturze — ta zaś, przetworzona w cukier trzcinowy jako towar eksportowy, znajdowała chętnych nabywców na kontynencie, a przede wszystkim w Anglii.<ref>Alfred W. Crosby: ''Die Früchte des weißen Mannes – Ökologischer Imperialismus 900–1900,'' Frankfurt, New York 1991, 280 S.</ref> Tutaj, niczym w komórce zarodkowej, rozgrywa się symptomatycznie to, co w następnych stuleciach w nowym świecie prowadziło na wielką skalę do zawłaszczania ziemi, rozległych wycinek lasów, monokultury, zniewolenia, handlu niewolnikami i rynków eksportowych dla żywności — wczesna postać agrarnego industrializmu, a w dekadencji: powtórzenie przedchrześcijańskich prądów rozwojowych zakorzenionych w danej kulturze.