Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Alle Übersetzungen
Aus BiodynWiki
Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.
Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.
| Name | Aktueller Text |
|---|---|
| V Tschechisch (cs) | rozumí se samo sebou, že ze strany klášterů, zemských pánů a vzestupem jdoucích měst římské, psané právo toto prožívané právní smýšlení stále více podrývalo. Na pozadí z lidovosti vyrůstajícího duchovního a právního žití se hospodářský život instinktivně utvářel v asociacích. Vesnické útvary se seskupovaly ve takové vzdálenosti okolo centrálního trhu, aby formani mohli přijet a zase odjet v jednom dni. Lidé ve vsích stáli navzájem a k centrálnímu trhu v takovém hospodářském vztahu, že výměna zboží kryla potřebu za ceny, které zajišťovaly živobytí selských a řemeslnických rodin tak dlouho, dokud tentýž produkt nebyl znovu zhotoven. |
| V Deutsch (de) | versteht sich von selbst, dass seitens der Klöster, Grundherren und aufstrebenden Städte das römische, das geschriebene Recht mehr und mehr diese gelebte Rechtsgesinnung unterwanderte. Auf dem Hintergrund des aus dem Volkstum herauswachsenden Geistes- und Rechtslebens gestaltete sich das Wirtschaftsleben instinktiv in Assoziationen aus.<ref>Ebd., Vortrag vom 15. Oktober 1921, S. 86.</ref> Die Dorfschaften gruppierten sich in solcher Entfernung um den zentralen Markt, dass die Fuhrleute an einem Tag hin- und wieder zurückfahren konnten. Die Menschen in den Dörfern standen untereinander und zum zentralen Markt in einer solchen wirtschaftlichen Beziehung, dass der Austausch der Güter den Bedarf deckte zu Preisen, die den Lebensunterhalt der Bauern- und Handwerkerfamilien so lange sicherte, bis jeweils dasselbe Produkt wieder hervorgebracht war. |
| V Englisch (en) | goes without saying that the Roman, the written law was increasingly undermining this lived sense of right on the part of monasteries, landed proprietors, and aspiring cities. Against the background of the spiritual-cultural life and rights-life growing out of the folk heritage, the economic life took shape instinctively in associations.<ref>Ebd., Vortrag vom 15. Oktober 1921, S. 86.</ref> The village-organisms grouped themselves at such a distance from the central market that the carters could travel there and back in a single day. The people in the villages stood in such an economic relationship with one another and with the central market that the exchange of goods covered needs at prices that secured the livelihood of peasant and craftsman families until the same product could be brought forth once again. |
| V Spanisch (es) | Se sobreentiende que, por parte de los monasterios, los señores feudales y las ciudades en ascenso, el derecho romano, el derecho escrito, fue socavando cada vez más esta disposición jurídica vivida. Sobre el trasfondo de la vida espiritual y jurídica que crecía desde el espíritu popular, la vida económica se configuró instintivamente en asociaciones.<ref>Ebd., Vortrag vom 15. Oktober 1921, S. 86.</ref> Las comunidades aldeanas se agrupaban en torno al mercado central a una distancia tal que los carreteros podían ir y volver en un solo día. La gente de las aldeas mantenía entre sí y con el mercado central una relación económica tal que el intercambio de bienes cubría la demanda a precios que aseguraban el sustento de las familias de campesinos y artesanos hasta que el mismo producto volvía a ser generado. |
| V Französisch (fr) | se comprend de soi-même que du côté des monastères, des seigneurs fonciers et des villes en plein essor, le droit romain, le droit écrit, minait de plus en plus cette disposition juridique vécue. Sur le fond d'une vie de l'esprit et d'une vie juridique issues des forces du patrimoine populaire, la vie économique se structurait instinctivement en associations.<ref>Ebd., Vortrag vom 15. Oktober 1921, S. 86.</ref> Les communautés villageoises se groupaient à une telle distance autour du marché central que les charretiers pouvaient y aller et en revenir dans la même journée. Les hommes dans les villages se trouvaient entre eux et avec le marché central dans un rapport économique tel que l'échange des biens couvrait les besoins à des prix qui assuraient la subsistance des familles paysannes et artisanales jusqu'à ce que le même produit soit à nouveau disponible. |
| V Polnisch (pl) | Rozumie się samo przez się, że ze strony klasztorów, panów ziemskich i rosnących w siłę miast prawo rzymskie, prawo pisane, coraz bardziej podkopywało tę żywą poczuciową postawę prawną. Na tle wyrastającego z ludowości życia duchowego i prawnego życie gospodarcze kształtowało się instynktownie w asocjacje.<ref>Ebd., Vortrag vom 15. Oktober 1921, S. 86.</ref> Gromady wiejskie grupowały się wokół centralnego rynku w takiej odległości, by furmanki mogły dojechać tam i z powrotem w ciągu jednego dnia. Ludzie we wsiach pozostawali ze sobą i z centralnym rynkiem w takim stosunku gospodarczym, że wymiana dóbr zaspokajała potrzeby po cenach, które zapewniały utrzymanie rodzin chłopskich i rzemieślniczych tak długo, aż ten sam produkt mógł być na nowo wytworzony. |






