Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Alle Übersetzungen
Aus BiodynWiki
Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.
Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.
| Name | Aktueller Text |
|---|---|
| V Tschechisch (cs) | Jak silně bylo setrvačnictví každé novinky nepřítelem, ukazuje na počátku 19. století pokus zavést do vysoce rozvinuté flanderské zemědělské kultury secí stroj. Tento pokus zpočátku selhal; rolníci instinktivně cítili tento záměr jako vpád do duchovně-mravního sebepochopení rolníka, jenž rozryté zemi v odměřeném kroku a rytmickém švihu svěřoval setbu a jenž zároveň tuto událost provázel v duševně-duchovním postoji svým požehnáním. Jak jinak ten, kdo secí stroj konstruoval — přicházeje zvenčí z města, rozložil v myšlenkové abstrakci proces sení na jeho jednotlivé funkce. Z toho postavil stroj, který musí splňovat tyto funkce: uložit určité množství osiva určité velikosti zrna v určité časové jednotce do určité hloubky v půdě a přikrýt je zemí. {{SE|77}} |
| V Deutsch (de) | Ein Beispiel, wie sehr das Beharrungsvermögen jeder Neuerung Feind war, zeigt zu Beginn des 19. Jahrhunderts der Versuch, in die hochentwickelte Landbaukultur Flanderns die Sämaschine einzuführen. Dieser Versuch scheiterte zunächst; die Bauern fühlten instinktiv dieses Ansinnen als einen Einbruch in das geistig-moralische Selbstverständnis des Bauern, der der aufgebrochenen Erde in gemessenem Schritt und rhythmischem Schwung die Saat anvertraute und der zugleich in Seelen- und Geisteshaltung diesem Geschehen seinen Segen mitgab. Wie anders der Konstrukteur der Sämaschine, der, von außen aus der Stadt kommend, den Sävorgang in gedanklicher Abstraktion in seine Funktionen auseinanderlegt. Er baut daraus eine Maschine, welche folgende Funktionen erfüllen muss: eine bestimmte Saatgutmenge bestimmter Korngröße in einer bestimmten Zeiteinheit in eine bestimmte Bodentiefe abzulegen und mit Erde abzudecken. |
| V Englisch (en) | An example of how greatly the force of inertia was the enemy of every innovation is shown at the beginning of the nineteenth century by the attempt to introduce the seed drill into the highly developed farming culture of Flanders. This attempt initially failed; the farmers felt instinctively that this suggestion was an intrusion upon the spiritual-moral self-understanding of the farmer, who in measured step and rhythmic swing entrusted the seed to the opened earth and who at the same time gave his blessing to this event in a certain bearing of soul and spirit. How different the designer of the seed drill — coming from outside, from the city — who analytically takes apart the act of sowing into its functions in conceptual abstraction. Out of these he constructs a machine that must fulfil the following functions: to deposit a defined quantity of seed of a defined grain-size at a defined depth in the soil in a defined unit of time, and to cover it with earth. |
| V Spanisch (es) | Un ejemplo de hasta qué punto la inercia era enemiga de toda innovación lo muestra, a principios del siglo XIX, el intento de introducir la sembradora en la altamente desarrollada cultura agraria de Flandes. Este intento fracasó inicialmente; los campesinos sintieron instintivamente esta pretensión como una irrupción en la autocomprensión espiritual-moral del agricultor, que confiaba la semilla a la tierra abierta con paso mesurado y un vaivén rítmico, y que al mismo tiempo, con su disposición anímica y espiritual, confería su bendición a este acto. Qué diferente el constructor de la sembradora, que, viniendo de fuera, de la ciudad, descompone el proceso de siembra en sus funciones mediante la abstracción mental. A partir de ello, construye una máquina que debe cumplir las siguientes funciones: depositar una cantidad determinada de semilla de un tamaño de grano específico en una unidad de tiempo concreta a una profundidad de suelo determinada y cubrirla con tierra. |
| V Französisch (fr) | Un exemple de la résistance obstinée que rencontrait toute nouveauté nous est fourni, au début du XIX<sup>e</sup> siècle, par la tentative d'introduire le semoir dans la culture agraire très développée des Flandres. Cette tentative échoua d'abord ; les paysans ressentaient instinctivement cette démarche comme une intrusion dans l'entendement spirituel-moral du paysan, qui confiait la semence à la terre entrouverte d'un pas mesuré et d'un balancement rythmique, y joignant en même temps, par sa disposition d'âme et son maintien intérieur, sa bénédiction. Tout autre était le constructeur du semoir, qui, venu de la ville et regardant de l'extérieur, décomposait par abstraction le processus de semis en ses fonctions : il construisait de là une machine devant remplir les fonctions suivantes — déposer à une profondeur de sol déterminée, en une unité de temps déterminée, une quantité déterminée de semence d'une grosseur de grain déterminée, et la recouvrir de terre. |
| V Polnisch (pl) | Przykład, jak bardzo opór wobec wszelkich nowości był wrogiem każdej innowacji, pokazuje na początku XIX wieku próba wprowadzenia siewnika do wysoko rozwiniętej kultury rolnej Flandrii. Próba ta początkowo się nie powiodła; chłopi wyczuwali instynktownie to żądanie jako wtargnięcie w duchowo-moralne rozumienie samego siebie przez rolnika, który otwartej ziemi miarowym krokiem i rytmicznym zamachem powierzał ziarno i który zarazem w nastawieniu duszy i ducha dawał temu zdarzeniu swoje błogosławieństwo. Jakże inaczej konstruktor siewnika, który, przychodząc z zewnątrz — z miasta — rozkłada czynność siewu w myślowej abstrakcji na jej funkcje. Buduje z tego maszynę, która musi spełniać następujące funkcje: umieszczać określoną ilość materiału siewnego o określonej wielkości ziarna w określonej jednostce czasu na określonej głębokości gleby i przykrywać ją ziemią. |






