Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Alle Übersetzungen
Aus BiodynWiki
Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.
Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.
| Name | Aktueller Text |
|---|---|
| V Tschechisch (cs) | Ano, chtít člověka jako ničitele tohoto díla stvoření držet stranou od přírody. Toto omezení však znamená zastavení vývoje. Jen v souvislosti s pokračujícím vývojem člověka a jen skrze něj jako iniciátora může být to, co se ve světě stalo, proměněno v nové stávání se. Neměl by snad být současný člověk, jehož vynalézavý duch má díky štěpení atomového jádra v rukou všechny prostředky k tomu, aby život na Zemi přivedl k několikanásobnému «Overkill», naopak také schopen, v rozšíření sebe sama, vštípit vývojový princip Zemi, přírodě, která ztuhla v dílo? Jak může sílu stávání se, kterou v sobě nosí, učinit plodnou pro nové procesy stávání se, které vyvedou přírodu z jejího hotového stavu? Tato poslední otázka stojí na počátku budoucí zemědělské kultury. Odpověď na ni nejprve přináší metodický pokyn Rudolfa Steinera:<ref>Rudolf Steiner: ''Duchovněvědecké základy pro zdárný rozvoj zemědělství'', Dornach 1995, přednášky z 10. a 12. června 1924.</ref> «vycházet z člověka» a zemědělský podnik, má-li «naplnit svou podstatu», chápat jako «určitý druh individuality». |
| V Deutsch (de) | ja den Menschen als Zerstörer dieses Schöpfungswerkes aus der Natur heraushalten zu wollen. Diese Beschränkung aber bedeutet einen Stillstand der Entwicklung. Nur im Zusammenhang mit der fortschreitenden Entwicklung des Menschen und nur durch ihn als Initiator kann das Gewordene der Welt in ein neues Werden verwandelt werden. Soll der gegenwärtige Mensch, dessen Erfindergeist mit der atomaren Kernspaltung alle Mittel in Händen hält, den mehrfachen «Overkill» über das Leben auf der Erde zu bringen, umgekehrt nicht auch in der Lage sein können, in Erweiterung seiner selbst, das Entwicklungsprinzip der zum Werk geronnenen Erde, der Natur, einzupflanzen? Wie kann er die Kraft des Werdens, die er in sich trägt, fruchtbar machen für neue Werdeprozesse, die die Natur aus ihrem Gewordensein herausführen? Diese letztere Frage steht am Anfang einer Landbaukultur der Zukunft. Sie beantwortet sich zunächst mit dem methodischen Hinweis Rudolf Steiners:<ref>Rudolf Steiner: ''Geisteswissenschaftliche Grundlagen zum Gedeihen der Landwirtschaft'', Dornach 1995, Vorträge vom 10. und 12. Juni 1924.</ref> «Vom Menschen auszugehen» und einen landwirtschaftlichen Betrieb, soll er «sein Wesen erfüllen», als «eine Art Individualität» aufzufassen. |
| V Englisch (en) | and even wanting to keep the human being as destroyer of this work of creation out of nature altogether. But this restriction means a standstill of development. Only in connection with the advancing development of the human being, and only through him as initiator, can what has become of the world be transformed into a new becoming. Should the human being of the present — whose spirit of invention holds in his hands, with atomic fission, all means to bring the manifold "overkill" upon life on earth — not also be capable, in an expansion of himself, of implanting the principle of development into the earth congealed into a work, into nature? How can he make the force of becoming that he carries within him fruitful for new processes of becoming that lead nature out of its having-become? This latter question stands at the beginning of an agricultural culture of the future. It answers itself first with Rudolf Steiner's methodological indication:<ref>Rudolf Steiner: ''Spiritual Foundations for the Renewal of Agriculture'', Dornach 1995, lectures of 10 and 12 June 1924.</ref> "To proceed from the human being" and to grasp a farm, if it is to "fulfil its being," as "a kind of individuality." |
| V Spanisch (es) | incluso querer mantener al ser humano, como destructor de esta obra de la creación, fuera de la naturaleza. Pero esta limitación significa un estancamiento del desarrollo. Solo en conexión con el desarrollo progresivo del ser humano, y solo a través de él como iniciador, puede lo devenido del mundo ser transformado en un nuevo devenir. El ser humano actual, cuyo espíritu inventivo, con la fisión nuclear del átomo, tiene en sus manos todos los medios para provocar el múltiple «overkill» sobre la vida en la Tierra — ¿no debería ser capaz, a la inversa, de ampliar su ser para trasplantar el principio del desarrollo a la obra de la Tierra geronada en forma, a la naturaleza? ¿Cómo puede hacer fecunda la fuerza del devenir que lleva en sí para nuevos procesos de devenir que conduzcan a la naturaleza fuera de su ser-devenido? Esta última pregunta está al inicio de una cultura agraria del futuro. Se responde en primer lugar con la indicación metodológica de Rudolf Steiner:<ref>Rudolf Steiner: ''Geisteswissenschaftliche Grundlagen zum Gedeihen der Landwirtschaft'', Dornach 1995, Vorträge vom 10. und 12. Juni 1924.</ref> «Partir del ser humano» y concebir un organismo agrícola, si ha de «cumplir su esencia», como «una especie de individualidad». |
| V Französisch (fr) | vc vouloir exclure l'être humain de la nature en tant que destructeur de cette œuvre de la création. Mais cette restriction signifie un arrêt du développement. C'est seulement en lien avec le développement progressif de l'être humain, et seulement par lui en tant qu'initiateur, que ce qui est devenu dans le monde peut être transformé en un nouveau devenir. L'être humain d'aujourd'hui, dont l'esprit d'invention détient, avec la fission nucléaire de l'atome, tous les moyens pour infliger le multiple «overkill» à la vie sur la terre — ne devrait-il pas être en mesure, inversement, en s'élargissant lui-même, d'implanter le principe de développement dans la terre figée en œuvre, dans la nature ? Comment peut-il rendre féconde, pour de nouveaux processus de devenir, la force du devenir qu'il porte en lui — processus qui conduiront la nature hors de son être-devenu ? Cette dernière question se tient à l'origine d'une culture agraire de l'avenir. Elle trouve d'abord sa réponse dans l'indication méthodique de Rudolf Steiner :<ref>Rudolf Steiner : ''Geisteswissenschaftliche Grundlagen zum Gedeihen der Landwirtschaft'', Dornach 1995, Vorträge vom 10. und 12. Juni 1924.</ref> «Partir de l'être humain» et concevoir une exploitation agricole, si elle doit «accomplir son être», comme «une sorte d'individualité». |
| V Polnisch (pl) | Tak, człowieka jako niszczyciela tego dzieła stworzenia chcieć odsunąć od natury. To ograniczenie oznacza jednak zastój w rozwoju. Tylko w związku z postępującym rozwojem człowieka i tylko przez niego jako inicjatora to, co się stało, może zostać przemienione w nowe stawanie się. Czy dzisiejszy człowiek, którego duch wynalazczości z atomowym rozszczepeniem jądra trzyma w rękach wszelkie środki, by przynieść wielokrotny „overkill" nad życiem na Ziemi, nie powinien być w stanie odwrotnie — w rozszerzeniu siebie samego — wszczepić zasadę rozwoju w zastygłą w dzieło Ziemię, w naturę? Jak może uczynić płodną siłę stawania się, którą nosi w sobie, dla nowych procesów stawania się, które wyprowadziłyby naturę z jej stanu-bycia-zastaną? To ostatnie pytanie stoi na początku kultury uprawy ziemi przyszłości. Odpowiedź na nie przychodzi najpierw z metodycznym wskazaniem Rudolfa Steinera:<ref>Rudolf Steiner: ''Geisteswissenschaftliche Grundlagen zum Gedeihen der Landwirtschaft'', Dornach 1995, Vorträge vom 10. und 12. Juni 1924.</ref> „Wychodzić od człowieka" i ujmować gospodarstwo rolne — ma ono „spełnić swą istotę" — jako „pewnego rodzaju indywidualność". |






