Alle Übersetzungen

Aus BiodynWiki

Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.

Nachricht

Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.

NameAktueller Text
 V Tschechisch (cs)Vydejme se na pole a pokusme se ve vnitřním klidu si zpřítomnit veškeré dění přístupné vnímajícímu a myslícímu nazírání, jež se odehrává nad zemí ve světle, vzduchu a teple, pod zemí v temnotě provlhlých, krystalických hlubin a mezi tím v kůži oživené půdy – pak se cítícímu vnímání zjeví hluboká příbuznost s tělesnou trojčlenností člověka ([[Manfred Klett: Von der Agrartechnologie zur Landbaukunst#90|obrázek 5]], s. 90).
 V Deutsch (de)Nehmen wir einmal unseren Weg hinaus auf ein Feld und suchen uns in innerer Ruhe alles der empfindenden und denkenden Anschauung zugängliche Geschehen zu vergegenwärtigen, das sich über der Erde in Licht, Luft und Wärme und unter der Erde in der Finsternis der durchfeuchteten, kristallinen Tiefen und dazwischen in der Haut des belebten Bodens abspielen, so offenbart sich dem fühlenden Sinnen die tiefe Verwandtschaft zur leiblichen Dreigliederung des Menschen ([[Manfred Klett: Von der Agrartechnologie zur Landbaukunst#90|Abbildung 5]], S. 90).
 V Englisch (en)Let us take our way out onto a field and seek, in inner stillness, to bring before ourselves all the activity accessible to feeling and thinking perception — what plays out above the earth in light, air and warmth, and below the earth in the darkness of the moisture-filled, crystalline depths, and between them in the skin of the enlivened soil — then there reveals itself to the feeling senses the deep kinship with the threefold bodily nature of the human being ([[Manfred Klett: Von der Agrartechnologie zur Landbaukunst#90|Figure 5]], p. 90).
 V Spanisch (es)Tomemos una vez nuestro camino hasta un campo y tratemos de traernos ante la mirada, en quietud interior, todo el acontecer accesible a la contemplación intuitiva que percibe y piensa — lo que se despliega sobre la tierra en luz, aire y calor, y bajo la tierra en la oscuridad de las profundidades húmedas y cristalinas, y en el medio, en la piel del suelo vivo —, y lo que así se revela al sentir meditativo es la profunda afinidad con la triple articulación corporal del ser humano ([[Manfred Klett: Von der Agrartechnologie zur Landbaukunst#90|Figura 5]], p. 90).
 V Französisch (fr)Partons un moment vers un champ et cherchons à nous représenter, dans le calme intérieur, tout ce qui se donne à la contemplation intuitive sentante et pensante — ce qui se passe au-dessus de la terre dans la lumière, l'air et la chaleur, et sous la terre dans l'obscurité des profondeurs humides et cristallines, et entre les deux dans la peau du sol vivant ; ainsi se révèle au sentir attentif la profonde parenté avec la triple organisation corporelle de l'être humain ([[Manfred Klett: Von der Agrartechnologie zur Landbaukunst#90|Figure 5]], p. 90).
 V Polnisch (pl)Wyjdźmy raz naszą drogą na pole i postarajmy się w wewnętrznym spokoju przywołać do obecności całe dostępne odczuwającej i myślącej analizie dzianie się, które rozgrywa się nad ziemią w świetle, powietrzu i cieple, i pod ziemią w ciemności przesiąkniętych wilgocią, krystalicznych głębin, i pomiędzy tym, w skórze ożywionej gleby — wtedy odczuwającemu namysłowi objawia się głębokie pokrewieństwo z cielesną trójczłonowością człowieka ([[Manfred Klett: Von der Agrartechnologie zur Landbaukunst#90|Rysunek 5]], s. 90).