Alle Übersetzungen

Aus BiodynWiki

Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.

Nachricht

Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.

NameAktueller Text
 V Tschechisch (cs)Zwerchfellorgan půda se zdá, měřeno rozměry výšin, jež se nad ní rozprostírají, a hlubin, jež se dole pohledům vymykají, být pouhým ničím. A přece je vším! Z ní vyrůstá vyšší rostlinná příroda, jež tvoří životní základ pro existenci zvířete a člověka na Zemi. Je to kořen rostliny, který vertikálně směřuje dolů k zemskému středu, a je to výhonek, který z vegetačního bodu klíčku v rytmické listové posloupnosti vertikálně stoupá vstříc Slunci a, obklopen Stoffwechselgeschehen ve světle, vzduchu a teple, v Blüten-, Frucht- und Samenbildung připravuje výživné látky pro zvíře a člověka v živé kompozici. V kvetoucí rostlině a stromové přirozenosti tvoří si zemědělská individualita přirozeně a jen v duchu uchopitelně svůj obraz. Duchovní tyč, jež nadsmyslově spojuje Erdentiefen se slunečními výšinami, jež v trojčlenném uspořádání sjednocuje síly tíže a tíhnoutí k vertikalitě, vtěluje se obrazně každý rok v rašení a výhonu rostlin.
 V Deutsch (de)Das Zwerchfellorgan Boden scheint, gemessen an den Dimensionen der darüber sich weitenden Höhen und den darunter sich den Blicken entziehenden Tiefen, ein schieres Nichts zu sein. Und doch ist er ein Alles! Aus ihm sprießt die höhere Pflanzennatur, die die Lebensgrundlage für das Dasein von Tier und Mensch auf Erden bildet. Es ist die Wurzel der Pflanze, die vertikal herunter in Richtung Erdmittelpunkt strebt, und es ist der Spross, der aus dem Vegetationspunkt des Keimlings in rhythmischer Blattfolge vertikal empor der Sonne zustrebt und, umfangen von dem Stoffwechselgeschehen in Licht, Luft und Wärme, in der Blüten-, Frucht- und Samenbildung die Nahrungsstoffe für Tier und Mensch in lebendiger Komposition zubereitet. In der Blütenpflanze und der Baumnatur schafft sich naturhaft und nur im Geiste erfassbar die landwirtschaftliche Individualität ein Abbild. Der geistige Stab, der übersinnlich die Erdentiefen mit den Sonnenhöhen verbindet, der in dreigliedriger Veranlagung die Kräfte der Schwere und Leichte zur Vertikalität vereint, verkörpert sich abbildlich jedes Jahr im Sprießen und Sprossen der Pflanzen.
 V Englisch (en)The diaphragm organ of the soil seems, measured against the dimensions of the heights extending above it and the depths concealing themselves from view below, to be sheer nothingness. And yet it is everything! From it springs the higher plant nature that forms the foundation of life for the existence of animal and man on earth. It is the root of the plant that strives vertically downward in the direction of the earth's centre, and it is the shoot that strives vertically upward toward the sun from the vegetative point of the seedling in rhythmic leaf sequence — and, encompassed by the metabolic activity in light, air and warmth, prepares in blossom, fruit and seed formation the foodstuffs for animal and man in living composition. In the flowering plant and the tree-nature, the agricultural individuality creates for itself, in a nature-way and graspable only in spirit, an image. The spiritual staff that supersensibly connects the depths of the earth with the heights of the sun, that unites in threefold disposition the forces of heaviness and lightness into verticality, embodies itself imagewise each year in the sprouting and shooting of the plants.
 V Spanisch (es)El órgano-diafragma suelo parece, medido frente a las dimensiones de las alturas que se extienden sobre él y las profundidades que se sustraen a la mirada bajo él, ser una pura nada. ¡Y sin embargo es un todo! De él brota la naturaleza vegetal superior, que constituye la base vital para la existencia de animal y hombre en la Tierra. Es la raíz de la planta la que desciende verticalmente en dirección al centro de la Tierra, y es el brote el que, desde el punto de vegetación del embrión, asciende verticalmente en sucesión foliar rítmica hacia el sol y, abarcado por el acontecer metabólico en luz, aire y calor, prepara en floración, formación del fruto y de la semilla los alimentos para animal y hombre en viva composición. En la planta florida y en la naturaleza del árbol, la individualidad agrícola se crea para sí, de modo natural y aprehensible sólo en el espíritu, una imagen refleja. El bastón espiritual que une suprasensiblemente las profundidades de la tierra con las alturas del sol, que reúne en disposición triarticulada las fuerzas de la gravedad y la levedad en verticalidad, se encarna como imagen refleja cada año en el brotar y crecer de las plantas.
 V Französisch (fr)L'organe-diaphragme qu'est le sol semble, mesuré aux dimensions des hauteurs qui s'étendent au-dessus de lui et des profondeurs qui se soustraient à nos regards au-dessous, n'être qu'un pur néant. Et pourtant il est un tout ! De lui jaillit la nature végétale supérieure qui constitue le fondement vital pour l'existence de l'animal et de l'homme sur la Terre. C'est la racine de la plante qui s'élance verticalement vers le bas en direction du centre de la Terre, et c'est la pousse qui, à partir du point de végétation de la plantule, s'élance verticalement vers le haut en direction du Soleil selon une succession foliaire rythmique et, enveloppée dans le processus métabolique de la lumière, de l'air et de la chaleur, prépare dans la formation de la fleur, du fruit et de la graine les substances nutritives pour l'animal et l'homme en une composition vivante. Dans la plante à fleurs et dans la nature arborescente, l'individualité agricole se crée — naturellement et seulement saisissable par l'esprit — une image-reflet. Le bâton spirituel qui relie suprasensiblement les profondeurs de la Terre aux hauteurs du Soleil, qui dans une configuration triarticulée réunit les forces de la pesanteur et de la légèreté en verticalité, s'incarne en image chaque année dans le jaillissement et la croissance des plantes.
 V Polnisch (pl)Organ-przepona gleba wydaje się, zmierzony wymiarami rozciągających się ponad nim wyżyn i umykających spojrzeniu głębin, czystym niczym. A jednak jest wszystkim! Z niego tryska wyższa natura roślinna, która stanowi podstawę życia dla bytu zwierzęcia i człowieka na Ziemi. Jest korzeń rośliny, który pionowo ku dołowi parzy w kierunku środka Ziemi, i jest pęd, który z punktu wegetacyjnego kiełka w rytmicznym następstwie liści pionowo ku górze parzy ku słońcu i, objęty dziejącym się przemianą materii w świetle, powietrzu i cieple, w tworzeniu się kwiatów, owoców i nasion przyrządza w żywej kompozycji substancje pokarmowe dla zwierzęcia i człowieka. W roślinie kwiatowej i naturze drzewnej tworzy sobie przyrodniczo i uchwytnie jedynie w duchu rolnicza indywidualność odbicie. Duchowy pion, który nadzmysłowo łączy głębiny Ziemi z słonecznymi wyżynami, który w trójczłonowym uposażeniu jednoczy siły ciężkości i lekkości w pionowości, wciela się obrazowo każdego roku w tryskaniu i strzelaniu roślin.