Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Alle Übersetzungen
Aus BiodynWiki
Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.
Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.
| Name | Aktueller Text |
|---|---|
| V Tschechisch (cs) | Tělesný organismus člověka zahrnuje v sobě mikrokosmicky vše to, co se makrokosmicky rozkládá jako svět přírodních říší. Existuje tu úzký příbuzenský vztah, který se odhalí, srovnáme-li trojstupňovost přírody — říši anorganicko-fyzického, říši oživené rostlinné přírody a říši oduševnělé živočišné přírody — s tělesnou organizací člověka. Tak jsou v lidském těle účinné všechny látky, síly a zákony, které ovládají anorganicko-mrtvou minerální říši … {{SE|98}} |
| V Deutsch (de) | Der leibliche Organismus des Menschen fasst in sich mikrokosmisch alles das, was makrokosmisch sich als die Welt der Naturreiche ausbreitet. Es besteht da ein enges Verwandtschaftsverhältnis, das sich offenbart, wenn man die Dreistufigkeit der Natur, das Reich des Anorganisch-Physischen, das der belebten Pflanzenwelt und das der beseelten Tierwelt zur leiblichen Organisation des Menschen in Beziehung setzt. So sind im menschlichen Leib alle die Stoffe, Kräfte und Gesetze wirksam, die das anorganisch-tote Mineralreich {{SE|98}} |
| V Englisch (en) | The bodily organism of the human being gathers within itself, microcosmically, all that spreads itself out macrocosmically as the world of the kingdoms of nature. There exists here a close kinship-relation that reveals itself when one sets the three-levelled nature — the kingdom of the inorganic-physical, that of the enlivened plant world, and that of the ensouled animal world — in relation to the bodily organisation of the human being. Thus active within the human body are all the substances, forces and laws that govern the inorganic-dead mineral kingdom {{SE|98}} |
| V Spanisch (es) | El organismo corpóreo del hombre abarca en sí, microcosmicamente, todo aquello que macrocosmicamente se despliega como el mundo de los reinos de la naturaleza. Existe ahí un estrecho nexo de parentesco que se revela cuando se pone en relación la triple escala de la naturaleza — el reino de lo anorgánico-físico, el de la belebada mundo vegetal y el del animado mundo animal — con la organización corporal del hombre. Así están activos en el cuerpo humano todos los materiales, fuerzas y leyes que rigen el reino mineral anorgánico-muerto {{SE|98}} |
| V Französisch (fr) | L'organisme corporel de l'homme embrasse en lui-même, de manière microcosmique, tout ce qui se déploie macrocosmiquement comme le monde des règnes de la nature. Il existe là un rapport de parenté étroit, qui se révèle lorsqu'on met en relation la triple gradation de la nature — le règne de l'anorganique-physique, celui du monde végétal vivant et celui du monde animal animé — avec l'organisation corporelle de l'homme. Ainsi dans le corps humain agissent tous les substances, forces et lois qui sont à l'œuvre dans le règne minéral mort-anorganique {{SE|98}} |
| V Polnisch (pl) | Cielesny organizm człowieka ujmuje w sobie mikrokosmicznie wszystko to, co makrokosmicznie rozciąga się jako świat królestw przyrody. Istnieje tu bliskie pokrewieństwo, które się ujawnia, gdy trójstopniowość przyrody — królestwo nieorganiczno-fizyczne, królestwo ożywionego świata roślinnego i królestwo uduchowionego świata zwierzęcego — postawi się w stosunku do cielesnej organizacji człowieka. Tak więc w ludzkim ciele czynne są wszystkie substancje, siły i prawa, które rządzą anorganiczno-martwym królestwem mineralnym {{SE|98}} |






