Alle Übersetzungen

Aus BiodynWiki

Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.

Nachricht

Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.

NameAktueller Text
 V Tschechisch (cs)Živel vzduchu spočívá tu klidně nad gemarkací, tu se tiše přelévá přes krajinu, tu se přes ni žene bouřlivě. Podobně jako srážky, ba ještě spíše vzdušné proudy ve větru a počasí přesahují přes celé země a moře, avšak na každém místě země, kde jim překážky kříží cestu — ať je to hřeben hor, nebo stromy, živé ploty atd. –, vzdouvají se vírem, tlumí nebo se zcela uklidňují. Zejména přízemní vrstva vzduchu setrvává pod rostlinným porostem déle a je v neustálé výměně s půdním vzduchem, jenž dlí v puklinách a pórech svrchní půdy jednou déle, jednou kratší dobu. Ryze fyzický, anorganicky mrtvý charakter živlu vzduchu se projevuje v jeho látkovém složení. Hlavní složky — kyslík a dusík, v živém světě nejvýš aktivní látky — vytvářejí ve vnějším vzduchu sloučeniny samy se sebou, a jsou proto v nejvyšší míře reakčně inertní. Jinak se chová živel vzduchu v půdě. Tam vstupuje do vztahu s živly Země a vody a oživuje se k plné reakční síle, navazuje nová spojení. Jiným způsobem projevu pohybujícího se vzduchu je tlak, který vyvíjí, když v bouři a větru zvedá vodu ve vlnách, rozechvívá obilím, třese topoly a nechává padat celé lesy.
 V Deutsch (de)Das Element der Luft lagert bald still über der Gemarkung, bald streicht es sanft, bald stürmisch über die Lande. Wie schon die Niederschläge, so sind es erst recht die Luftströmungen in Wind und Wetter, die Länder und Meere übergreifen, aber an jedem Erdenort, wo Hindernisse den Weg verstellen – sei es ein Höhenzug, seien es Bäume, Hecken etc. –, verwirbelt, abgemildert oder gar zur Ruhe gebracht werden. Vor allem die bodennahe Luftschicht verharrt unter dem Pflanzenaufwuchs andauernder und steht in stetem Austausch mit der in den Ritzen und Poren des Oberbodens mal längere, mal kürzere Zeit verweilenden Bodenluft. Der rein physische, anorganisch tote Charakter des Luftelementes zeigt sich in seiner stofflichen Zusammensetzung. Die Hauptbestandteile, Sauerstoff und Stickstoff – im Lebendigen höchst aktive Stoffe –, gehen in der Außenluft Verbindungen mit sich selbst ein und sind daher im höchsten Grade reaktionsträge. Anders verhält sich das Element der Luft im Boden. Dort tritt es mit den Elementen Erde und Wasser in Beziehung und belebt sich zu seiner vollen Reaktionskraft, neue Verbindungen eingehend. Eine andere Erscheinungsweise der bewegten Luft ist der Druck, den sie ausübt, wenn sie in Wind und Sturm das Wasser in Wellen schlägt, das Getreide wogen, die Blätter der Pappel zittern und ganze Wälder stürzen lässt.
 V Englisch (en)The element of air rests now still over the village bounds, now sweeps gently, now stormily across the land. Just as the precipitation does, so do the air currents in wind and weather, reaching across lands and seas, yet at every earthly place where obstacles bar the way — be it a ridge of hills, be it trees, hedges and the like — become eddied, moderated, or brought to rest altogether. Above all the near-ground air layer persists longer under the plant cover and stands in constant exchange with the soil air that dwells for shorter or longer periods in the cracks and pores of the living topsoil. The purely physical, inorganically lifeless character of the air element shows itself in its substance composition. The chief constituents, oxygen and nitrogen — in living things highly active substances — enter in the outside air only into compounds with themselves and are therefore in the highest degree sluggish in their reactions. The air element behaves otherwise in the soil. There it enters into relationship with the elements of earth and water, enlivens itself to its full reactive force, entering into new compounds. Another mode of appearance of air in motion is the pressure it exerts when, in wind and storm, it drives water into waves, makes the grain undulate, sets the leaves of the poplar trembling, and brings whole forests down.
 V Spanisch (es)El elemento del aire se posa a veces quieto sobre la geomarca, a veces la recorre suavemente, a veces con furia. Como las precipitaciones, así y aún más claramente las corrientes de aire en el viento y el tiempo atmosférico abarcan países y mares, pero en cada lugar de la tierra donde los obstáculos cortan el paso —sea una cadena montañosa, sean árboles, setos, etc.— son turbadas, atenuadas o incluso llevadas al reposo. Sobre todo la capa de aire cercana al suelo permanece bajo la cubierta vegetal de manera más duradera y se halla en constante intercambio con el aire del suelo, que reside en las grietas y los poros del horizonte superior ora más, ora menos tiempo. El carácter puramente físico, inorgánicamente muerto, del elemento aire se muestra en su composición sustancial. Los componentes principales —oxígeno y nitrógeno, sustancias altamente activas en lo viviente— forman en el aire exterior enlaces consigo mismos y son por ello, en el más alto grado, inertes a la reacción. Distinto se comporta el elemento del aire en el suelo. Allí entra en relación con los elementos tierra y agua, se vivifica hasta alcanzar su plena fuerza reactiva y forma nuevos enlaces. Otra manera de manifestarse el aire en movimiento es la presión que ejerce cuando, en el viento y en la tempestad, bate el agua en olas, hace ondular el cereal, temblar las hojas del álamo y derribar bosques enteros.
 V Französisch (fr)L'élément de l'Air repose tantôt immobile au-dessus du finage, tantôt le parcourt doucement, tantôt en tempête sur les terres. Comme les précipitations déjà, et bien plus encore, ce sont les courants atmosphériques du vent et du temps qu'il fait, qui embrassent pays et mers, mais en tout lieu de la terre où des obstacles barrent le chemin — qu'il s'agisse d'une ligne de hauteurs, d'arbres, de haies, etc. — se tourbillonnent, s'atténuent ou sont même ramenés au repos. C'est surtout la couche d'air proche du sol qui persiste plus longtemps sous le couvert végétal et se trouve en échange constant avec l'air du sol, séjournant tantôt plus, tantôt moins longtemps dans les interstices et les pores du sol superficiel. Le caractère purement physique, inorganiquement mort, de l'élément de l'Air se manifeste dans sa composition substantielle. Les constituants principaux, l'oxygène et l'azote — des substances hautement actives dans le vivant — contractent dans l'air extérieur des liaisons avec eux-mêmes et sont donc, à un degré extrême, peu réactifs. Autre chose dans l'élément de l'Air dans le sol. Là, il entre en relation avec les éléments Terre et Eau et s'anime jusqu'à sa pleine puissance réactive, contractant de nouvelles liaisons. Une autre façon d'apparaître de l'air en mouvement est la pression qu'il exerce lorsqu'en vent et en tempête il soulève l'eau en vagues, fait onduler les céréales, trembler les feuilles du peuplier et s'abattre des forêts entières.
 V Polnisch (pl)Żywioł powietrza zalega raz w bezruchu nad gemarkung, raz łagodnie, raz burzliwie przemierza kraj. Podobnie jak opady, tak tym bardziej prądy powietrzne wiatru i pogody obejmują kraje i morza, lecz w każdym miejscu na Ziemi, gdzie na drodze stają przeszkody — czy to pasmo wzniesień, czy drzewa, żywopłoty etc. — wpadają w wiry, łagodnieją lub zostają całkiem uśmierzone. Zwłaszcza przyziemna warstwa powietrza trwa dłużej pod pokrywą roślin i pozostaje w stałej wymianie z powietrzem glebowym, które przez dłuższy lub krótszy czas przebywa w szczelinach i porach wierzchniej warstwy gleby. Czysto fizyczny, nieorganicznie martwy charakter żywiołu powietrza objawia się w jego składzie substancjalnym. Główne składniki — tlen i azot, substancje w tym, co żywe, niezwykle aktywne — łączą się w powietrzu atmosferycznym ze sobą nawzajem i są przez to w najwyższym stopniu reaktywnie bierne. Inaczej zachowuje się żywioł powietrza w glebie. Tam wchodzi w relację z żywiołami ziemi i wody i ożywia się do swojej pełnej siły reakcji, tworząc nowe połączenia. Inną postacią ruchomego powietrza jest ciśnienie, jakie wywiera, gdy w wietrze i burzy bije wodę w fale, kołysze zbożem, sprawia, że drżą liście topoli i przewraca całe lasy.