Alle Übersetzungen

Aus BiodynWiki

Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.

Nachricht

Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.

NameAktueller Text
 V Tschechisch (cs)Dostupná orná půda je rozdělena tak, aby různé obilniny, okopaniny a pícniny – v zahradnictví různé druhy zeleniny –, které v jednom roce stojí vedle sebe každá na svém dílu, byly v následujících letech na témže dílu pěstovány postupně za sebou. Umění spočívá v tom, nechat jednotlivé polní plodiny – podle toho, zda humus obohacují nebo čerpají, zda jsou mělko- nebo hlubokokořenné, zda jsou náročné na hnojení nebo méně náročné – tak navazovat jedna na druhou, aby se předcházelo chorobám, podporovala se chuť k růstu a fruktifikace (výživná hodnota) a celkově se úrodnost půdy zachovávala, nebo lépe ještě zvyšovala. Velký význam má přitom to, aby osivo zůstávalo v podniku, tj. pocházelo z vlastního dalšího pěstování nebo ze šlechtitelského zpracování. Kultura polního hospodářství pracuje především se silami kosmu, které působí prostřednictvím země – křemene a vápna a zprostředkovaně skrze jíl – nepřímo zdola nahoru na růst rostlin. To se projevuje zvláště v pěstování obilnin, kde se ve srovnání s planou trávou celá rostlina v stéblu, listu a semeni prostupuje procesem fruktifikace.
 V Deutsch (de)Das zur Verfügung stehende anbaufähige Land ist so aufgeteilt, dass die verschiedenen Getreide, Hackfrüchte und Futterpflanzen – im Gartenbau die verschiedenen Gemüsearten –, die in einem Jahr auf je einem Schlag nebeneinanderstehen, in der Folge der Jahre auf ein und demselben Schlag nacheinander angebaut werden. Die Kunst ist dabei, die einzelnen Feldfrüchte – nach humusmehrenden und humuszehrenden, Flach- und Tiefwurzlern, düngerbedürftigen und weniger anspruchsvollen – so aufeinander folgen zu lassen, dass Krankheiten vermieden werden, die Wuchsfreudigkeit und Fruktifizierung (Nährwert) gefördert und insgesamt die Bodenfruchtbarkeit erhalten oder besser noch erhöht wird. Von großer Bedeutung dabei ist, dass das Saatgut im Betrieb gehalten wird, d.h. aus eigenem Nachbau bzw. züchterischer Bearbeitung stammt. Die Kultur des Ackerbaus arbeitet vor allem mit den Kräften des Kosmos, die durch die Erde – Kiesel und Kalk und vermittelt durch den Ton – indirekt von unten nach oben auf das Pflanzenwachstum wirken. Dies kommt insbesondere im Getreidebau zum Ausdruck, wo im Vergleich zum Wildgras die ganze Pflanze in Halm, Blatt und Samen von dem Prozess der Fruktifizierung durchdrungen ist.96
 V Englisch (en)The available arable land is divided in such a way that the various cereals, root crops, and fodder plants — in market gardening, the various vegetable species — which stand side by side on individual plots in any given year, are grown in succession on one and the same plot across the sequence of years. The art lies in arranging the individual field crops — according to whether they build humus or deplete it, whether they root shallowly or deeply, whether they are demanding of manure or less exacting — so that diseases are avoided, vigour of growth and fructification (nutritive value) are encouraged, and soil fertility is on the whole maintained or, better still, increased. Of great significance here is that seed stock be kept within the farm operation itself — that is, sourced from one's own seed-saving or plant-breeding work. The culture of arable farming works above all with the forces of the cosmos, which act on plant growth indirectly from below upward, through the earth — silica and lime, mediated through clay. This finds its particular expression in cereal cultivation, where, in comparison to wild grass, the whole plant — in stem, leaf, and seed — is pervaded by the process of fructification.<ref>Vgl. hierzu Rudolf Steiner: ''Geisteswissenschaftliche Grundlagen zum Gedeihen der Landwirtschaft'', Dornach 1999, GA 327, insbesondere die Vorträge vom 7., 10. und 14. Juni 1924.</ref>
 V Spanisch (es)La tierra cultivable disponible se distribuye de manera que los distintos cereales, cultivos de escarda y plantas forrajeras —en el huerto, las distintas hortalizas— que en un año se encuentran uno junto al otro en diferentes parcelas, se cultiven sucesivamente en una misma parcela a lo largo de los años. El arte consiste en hacer que las distintas plantas de cultivo —según aumenten o consuman humus, según sean de raíz superficial o profunda, según sean exigentes o poco demandantes en cuanto al abono— se sucedan de tal manera que se eviten enfermedades, se fomente la alegría de crecer y la fructificación (valor nutritivo) y se conserve en conjunto la fertilidad del suelo, o mejor aún se eleve. De gran importancia es que la semilla se mantenga en la finca, es decir, que provenga del propio cultivo subsiguiente o del trabajo de mejora propio. La cultura del cultivo de la tierra trabaja sobre todo con las fuerzas del cosmos, que actúan a través de la tierra —sílice y cal, mediadas por la arcilla— indirectamente de abajo hacia arriba sobre el crecimiento vegetal. Esto se expresa particularmente en el cultivo de cereales, donde, en comparación con la hierba silvestre, toda la planta —en caña, hoja y semilla— está penetrada por el proceso de fructificación.<ref>Vgl. hierzu Rudolf Steiner: ''Geisteswissenschaftliche Grundlagen zum Gedeihen der Landwirtschaft'', Dornach 1999, GA 327, insbesondere die Vorträge vom 7., 10. und 14. Juni 1924.</ref>
 V Französisch (fr)Les terres arables disponibles sont réparties de telle sorte que les différentes céréales, plantes sarclées et plantes fourragères — dans le maraîchage, les différentes espèces légumières —, qui se trouvent côte à côte sur autant de parcelles au cours d'une même année, se succèdent sur une seule et même parcelle dans les années suivantes. L'art consiste alors à faire se succéder les différentes plantes des champs — en distinguant celles qui augmentent l'humus et celles qui l'épuisent, les plantes à enracinement superficiel et celles à enracinement profond, les exigeantes en fumure et les moins demandeuses — de façon à éviter les maladies, à favoriser la vigueur de croissance et la fructification (qualité nourricière) et, dans l'ensemble, à maintenir voire à améliorer la fertilité du sol. Il importe tout particulièrement que les semences soient conservées au sein de la ferme, c'est-à-dire qu'elles proviennent de la propre multiplication ou d'un travail de sélection conduit sur place. La culture des champs travaille avant tout avec les forces du cosmos, qui agissent indirectement de bas en haut sur la croissance végétale à travers la terre — la silice et le calcaire, et par médiation de l'argile. Cela s'exprime tout particulièrement dans la culture des céréales, où, par comparaison avec le graminée sauvage, la plante entière — dans le chaume, la feuille et le grain — est traversée par le processus de fructification.<ref>Vgl. hierzu Rudolf Steiner: ''Geisteswissenschaftliche Grundlagen zum Gedeihen der Landwirtschaft'', Dornach 1999, GA 327, insbesondere die Vorträge vom 7., 10. und 14. Juni 1924.</ref>
 V Polnisch (pl)Dostępna ziemia uprawna jest tak podzielona, że różne zboża, rośliny okopowe i pastewne — w ogrodnictwie różne gatunki warzyw — które w ciągu jednego roku stoją obok siebie na poszczególnych kwaterach, w kolejnych latach następują po sobie na tej samej kwaterze. Kunsztem jest przy tym takie następstwo poszczególnych roślin polowych — według zwiększających i zużywających humus, płytko- i głęboko korzeniących, potrzebujących nawożenia i mniej wymagających — by zapobiegać chorobom, sprzyjać radości wzrostu i fruktyfikacji (wartości odżywczej) oraz ogólnie zachowywać, a najlepiej jeszcze podnosić żyzność gleby. Szczególnie istotne jest przy tym, by materiał siewny pozostawał w gospodarstwie, tzn. pochodził z własnego rozmnażania lub z wypracowanej hodowli. Kultura uprawy roli pracuje przede wszystkim z siłami kosmosu, które przez ziemię — krzemień i wapno, zapośredniczone przez glinę — oddziałują pośrednio od dołu ku górze na wzrost roślin. Wyraża się to szczególnie w uprawie zbóż, gdzie w porównaniu z dziką trawą cała roślina — w źdźble, liściu i nasieniu — jest przeniknięta procesem fruktyfikacji.<ref>Vgl. hierzu Rudolf Steiner: ''Geisteswissenschaftliche Grundlagen zum Gedeihen der Landwirtschaft'', Dornach 1999, GA 327, insbesondere die Vorträge vom 7., 10. und 14. Juni 1924.</ref>