Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Alle Übersetzungen
Aus BiodynWiki
Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.
Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.
| Name | Aktueller Text |
|---|---|
| V Tschechisch (cs) | Les nemůže být předmětem pouhého lesnictví, ale ani pouhé ochrany přírody. Jeho využívání je – jako je tomu u každé polní gemarkace – kulturním úkolem, který se naplňuje v jeho utváření jako «trvalého lesa», jehož cílem je druhová rozmanitost dřevin odpovídající daném stanovišti. Trvalým lesem se stane teprve skrze soustavnou péči a využívání. Ponechat přirozené rezervace přirozenému stavu vede zpět do antropogenně podmíněné divočiny skrze zanedbání. |
| V Deutsch (de) | Der Wald kann nicht Gegenstand der bloßen Forstwirtschaft, aber auch nicht des bloßen Naturschutzes sein. Seine Nutzung ist wie die jeder Feldgemarkung eine Kulturaufgabe, die sich in der Gestaltung zum «Dauerwald» erfüllt,<ref>Leonard Jentgens: ''Vom Altersklassen-Einheitsforst zum naturgemäßen Dauerwald'', Borchen 2015, 60 S.</ref> dessen Ziel die standortsgemäße Vielfalt an Baumarten ist. Der Dauerwald wird erst durch kontinuierliche Pflege und Nutzung zum Kulturwald. Die Naturbelassenheit in Naturschutzreservaten führt zurück in eine anthropogen bedingte Wildnis durch Vernachlässigung. |
| V Englisch (en) | The forest cannot be the object of mere silviculture, nor yet of mere nature conservation. Its use is, like that of every field precinct, a task of culture, one that fulfils itself in the shaping toward the "permanent forest",<ref>Leonard Jentgens: ''Vom Altersklassen-Einheitsforst zum naturgemäßen Dauerwald'', Borchen 2015, 60 S.</ref> whose aim is a site-specific diversity of tree species. The permanent forest becomes a culture-forest only through continuous tending and use. Being left to nature in nature conservation reserves leads back into an anthropogenically conditioned wilderness through neglect. |
| V Spanisch (es) | El bosque no puede ser objeto de la mera silvicultura, pero tampoco de la mera protección de la naturaleza. Su aprovechamiento es, como el de cualquier término de campo, una tarea cultural que se cumple en la configuración hacia el «bosque permanente»,<ref>Leonard Jentgens: ''Vom Altersklassen-Einheitsforst zum naturgemäßen Dauerwald'', Borchen 2015, 60 S.</ref> cuya meta es la diversidad de especies arbóreas propia del lugar. El bosque permanente llega a ser bosque de cultura únicamente mediante el cuidado y el aprovechamiento continuos. El abandono a su estado natural en las reservas de protección de la naturaleza conduce de vuelta hacia una forma de abandono silvestre de origen antrópico. |
| V Französisch (fr) | La forêt ne peut être l'objet de la simple sylviculture, mais non plus de la simple protection de la nature. Son exploitation est, comme celle de toute plaine cultivée, une tâche culturelle, qui s'accomplit dans la mise en forme du «Dauerwald»,<ref>Leonard Jentgens : ''Vom Altersklassen-Einheitsforst zum naturgemäßen Dauerwald'', Borchen 2015, 60 S.</ref> dont le but est la diversité des espèces d'arbres adaptée au lieu. La forêt permanente ne devient forêt cultivée que par une gestion et une exploitation continues. L'abandon à l'état naturel dans les réserves naturelles reconduit à une wilderness d'origine anthropique par négligence. |
| V Polnisch (pl) | Las nie może być przedmiotem wyłącznie leśnictwa gospodarczego, ale też nie może być przedmiotem wyłącznie ochrony przyrody. Jego użytkowanie jest — podobnie jak każdych gruntów polnych — zadaniem kulturowym, które spełnia się w ukształtowaniu ku «Dauerwald» — lasowi trwałemu,<ref>Leonard Jentgens: ''Vom Altersklassen-Einheitsforst zum naturgemäßen Dauerwald'', Borchen 2015, 60 S.</ref> którego celem jest właściwe dla danego siedliska bogactwo gatunków drzewnych. Las trwały staje się lasem kulturowym dopiero przez ciągłą pielęgnację i użytkowanie. Pozostawienie samemu sobie rezerwatów przyrody prowadzi z powrotem w dzikość — dzikość wywołaną przez zaniedbanie ludzkie. |






