Alle Übersetzungen

Aus BiodynWiki

Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.

Nachricht

Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.

NameAktueller Text
 V Tschechisch (cs)Divoké fauně se v souvislosti s jejími navzájem se prostupujícími podmínkami existence věnuje stále větší pozornost. Rozpoznává se, jak se životní cyklus zvířat moudře zapojuje do většího celku, ano, jak jsou souhrnně svou činností výkonnými orgány při utváření organismických celostí. Je tedy úkolem zemědělce věnovat divoké fauně v nejširším slova smyslu stejnou péči a pozornost jako hospodářským zvířatům. Ve vztahu k savcům se to děje mimo jiné lovem, přičemž egoistické pohnutky přitom hrají roli právě tak často jako při boji s takzvanými škůdci pomocí biocidů jiného druhu. Různé druhy zvířat přispívají každý svým dílem k obohacování a posilování soulové organizace hof- nebo dorforganismu. Každý nepromyšlený zásah do komplexního přediva vztahů je nechává onemocnět a oslabuje jejich síly sebeléčení.<ref>Ebd., Vortrag vom 15. Juni 1924.</ref> {{SE|114}}
 V Deutsch (de)Der Wildtierfauna wird hinsichtlich ihrer ineinandergreifenden Daseinsbedingungen immer größere Beachtung geschenkt. Man erkennt, wie der Lebenszyklus der Tiere sich weisheitsvoll in ein größeres Ganzes fügt, ja, wie sie gesamthaft in ihrer Tätigkeit die Vollzugsorgane in der Herausbildung organismischer Ganzheiten sind. So ist es Aufgabe des Landwirts, der Wildtierfauna im weitesten Sinn dieselbe Aufmerksamkeit in Hege und Pflege zu schenken wie den Haustieren. Gegenüber den Säugern geschieht dies u.a. durch die Bejagung, wobei dabei häufig egoistische Motive ebenso eine Rolle spielen, wie in anderer Art bei der Bekämpfung von sogenannten Schädlingen durch Biozide. Die verschiedenen Tierarten leisten je einen Beitrag zur Bereicherung und Kräftigung der Seelenorganisation des Hof- oder Dorforganismus. Jeder unbedachte Eingriff in das komplexe Beziehungsgefüge lässt sie erkranken und schwächt ihre Selbstheilungskräfte.<ref>Ebd., Vortrag vom 15. Juni 1924.</ref> {{SE|114}}
 V Englisch (en)Wild fauna is attracting ever greater attention with regard to the interlocking conditions of its existence. One recognises how the life cycle of animals fits wisdom-filled into a larger whole — indeed, how they are collectively in their activity the organs of execution in the development of organismic wholeness. It is therefore the farmer's task to give wild fauna in the broadest sense the same attentive care and stewardship as domestic animals. In the case of mammals this happens, among other things, through hunting — though self-interested motives play their part here just as frequently as, in another way, does the combating of so-called pests through biocides. Each of the various animal species contributes something to the enrichment and strengthening of the soul organisation of the farm or village organism. Any thoughtless intervention in this complex web of relationships makes it fall ill and weakens its powers of self-healing.<ref>Ebd., Vortrag vom 15. Juni 1924.</ref> {{SE|114}}
 V Spanisch (es)A la fauna silvestre se le presta cada vez mayor atención respecto a sus condiciones de existencia entrelazadas. Se reconoce cómo el ciclo vital de los animales se inserta pleno de sabiduría en una totalidad mayor; más aún: cómo en su conjunto constituyen, con su actividad, los órganos ejecutivos en la configuración de totalidades orgánicas. Es tarea del agricultor, pues, prestar a la fauna silvestre en el sentido más amplio la misma atención en su cuidado y cultivo que a los animales domésticos. Con respecto a los mamíferos, esto ocurre entre otras cosas mediante la caza mayor noble, en la que con frecuencia desempeñan también un papel motivos egoístas, de modo similar a como ocurre con la lucha contra los llamados parásitos mediante biocidas. Las distintas especies animales aportan cada una su contribución al enriquecimiento y fortalecimiento interior de la organización anímica del organismo de la granja o del pueblo. Toda intervención irreflexiva en el complejo entramado de relaciones lo hace enfermar y debilita sus fuerzas autocurativas.<ref>Ebd., Vortrag vom 15. Juni 1924.</ref> {{SE|114}}
 V Französisch (fr)À la faune sauvage est accordée une attention croissante en ce qui concerne ses conditions d'existence imbriquées. On reconnaît comment le cycle vital des animaux s'intègre, empli de sagesse, dans un tout plus vaste — et même comment ils constituent, dans l'ensemble de leur activité, les organes exécuteurs dans l'élaboration de totalités organisées. Il appartient donc à l'agriculteur d'accorder à la faune sauvage, dans le sens le plus large, la même attention en matière d'entretien et de soin qu'aux animaux domestiques. À l'égard des mammifères, cela passe notamment par la chasse — dans laquelle des motifs égoïstes jouent souvent un rôle tout aussi réel que dans la lutte contre les soi-disant nuisibles par les biocides. Les diverses espèces animales apportent chacune leur contribution à l'enrichissement et au renforcement de l'organisation animique de l'organisme agricole ou villageois. Toute intervention inconsidérée dans ce tissu de relations complexes le fait tomber malade et affaiblit ses forces d'autoguérison.<ref>Ebd., Vortrag vom 15. Juni 1924.</ref> {{SE|114}}
 V Polnisch (pl)Dzikie zwierzęta i ich wzajemnie przenikające się warunki bytowania cieszą się coraz większą uwagą. Rozpoznaje się, jak cykl życia zwierząt mądrościowo wpisuje się w większą całość — tak, jak one wszystkie razem są w swej działalności organami sprawczymi w kształtowaniu całości organizmicznych. Jest zatem zadaniem rolnika, by dzikiej faunie w najszerszym sensie poświęcać tę samą uwagę w hege i Pflege — w hodzowaniu i opiece — co zwierzętom domowym. W stosunku do ssaków dzieje się to między innymi przez polowania, przy czym niemałą rolę odgrywają tam często motywy egoistyczne — podobnie jak w innym wymiarze przy zwalczaniu tak zwanych szkodników za pomocą biocydów. Poszczególne gatunki zwierząt wnoszą każdy swój wkład w wzbogacenie i wzmocnienie organizacji duszewnej organizmu gospodarstwa lub wsi. Każda nieprzemyślana ingerencja w to złożone splot odniesień sprawia, że organizm zapada na chorobę i osłabia jego siły samouzdrowienia.<ref>Ebd., Vortrag vom 15. Juni 1924.</ref> {{SE|114}}