Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Alle Übersetzungen
Aus BiodynWiki
Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.
Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.
| Name | Aktueller Text |
|---|---|
| V Tschechisch (cs) | je».<ref>Tamtéž, přednášky ze 2., 3., 4. listopadu 1923.</ref> Svou wirksamkeit rozvíjejí v erdig-Festen a tvoří duševně-astrálně pojítko k bezobratlému živočišnému světu. |
| V Deutsch (de) | ist».<ref>Ebd., Vorträge vom 2., 3., 4. November 1923.</ref> Sie entfalten ihre Wirksamkeit im Erdig-Festen und bilden seelischastral das Bindeglied zur wirbellosen Tierwelt. |
| V Englisch (en) | is».<ref>Ibid., lectures of 2, 3, 4 November 1923.</ref> They unfold their efficacy in the earthy-solid and form the soul-astral link to the world of invertebrates. |
| V Spanisch (es) | es».<ref>Ibíd., conferencias del 2, 3 y 4 de noviembre de 1923.</ref> Despliegan su eficacia en lo térreo-sólido y constituyen el eslabón anímico-astral hacia el mundo animal invertebrado. |
| V Französisch (fr) | ».<ref>Ibid., conférences des 2, 3, 4 novembre 1923.</ref> Ils déploient leur [[Wirksamkeit|efficacité]] dans le [[Erdig-Festes|terreux-solide]] et forment, [[seelisch-astral|animiquement-astralement]], le maillon de liaison avec le monde animal des invertébrés. |
| V Polnisch (pl) | {{SE|117}} ».<ref>Ebd., Vorträge vom 2., 3., 4. November 1923.</ref> Rozwijają swoją wirksamkeit — swą działalność — w tym, co ziemsko-stałe, i tworzą duszewno-astralnie ogniwo łączące ze światem bezkręgowców. |






