Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Alle Übersetzungen
Aus BiodynWiki
Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.
Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.
| Name | Aktueller Text |
|---|---|
| V Tschechisch (cs) | Co je v říši hmyzu všudypřítomné a ve vysoké míře zažitelné u zástupců tvořících státy, je v duševním skrytě vládnoucí moudrost, která se projevuje ve vysoce specializované, nástrojové tělesné stavbě — především však v dělné, vztahy vytvářející činnosti dávání a přijímání, jako například v úlu nebo mraveništi. V oněch dvou posledních případech nejsou závislí jen na vnější teplotě, nýbrž vytvářejí si teplo sami — například včely intenzivním pohybem v zimním chumáči, nebo termiti samovzněcováním stlačených čerstvých listů, trávy atd. k vyhřátí líhniště ve svých zemních stavbách. Co se u teplokrevných živočichů daruje jako instinktivní, duševní vnitřní život, u hmyzu se to vyvrací ven v dokonalou zručnost — například pavouk a jeho síť, včela a její plástev, vosa a její hnízdo. |
| V Deutsch (de) | Was im Insektenreich durchgängig und im hohen Grad bei den staatenbildenden Vertretern erlebbar ist, ist die im Seelischen verborgene waltende Weisheit, die in der hoch spezialisierten, werkzeugartigen Leibesgestaltung zum Ausdruck kommt, vor allem aber in der arbeitsteiligen, beziehungsschaffenden Tätigkeit eines Gebens und Nehmens, wie beispielweise im Bienenstock oder Ameisenhaufen. In den beiden letzteren Fällen sind sie nicht nur abhängig von der Außenwärme, sondern sie schaffen sich die Wärme selbst, z.B. wie die Bienen durch intensive Bewegung in der winterlichen Bienentraube oder die Termiten durch die Selbsterhitzung von zusammengepressten frischen Blättern, Gras etc. zur Erwärmung der Brutstätten in ihren Erdbauten. Was sonst in den warmblütigen Tieren sich als instinkthaftes, seelisches Innenleben darlebt, bei den Insekten stülpt es sich nach außen in vollendete Kunstfertigkeit (z.B. die Spinne und ihr Netz, die Biene und ihre Wabe, die Wespe und ihr Nest). |
| V Englisch (en) | What is experienceable throughout the insect kingdom, and in a high degree among its state-forming representatives, is a wisdom working hidden in the soul, expressing itself in the highly specialized, tool-like bodily configuration — but above all in the division-of-labour, relationship-creating activity of a giving and taking, as for instance in the beehive or the ant-hill. In the latter two cases they are not merely dependent on external warmth: they generate the warmth themselves — the bees, for example, through intensive movement within the winter bee-cluster, the termites through the self-heating of compressed fresh leaves, grass and the like, to warm their brooding-places in their earthen structures. What otherwise lives itself forth in warm-blooded animals as instinctive, soul-filled inner life — in insects it turns itself inside out into consummate artistry: the spider and its web, the bee and its comb, the wasp and its nest. |
| V Spanisch (es) | Lo que en el reino de los insectos es experimentable de forma constante y en alto grado en sus representantes que forman estados, es la sabiduría que impera oculta en lo anímico, que se expresa en la conformación corporal altamente especializada, de tipo instrumental, pero sobre todo en la actividad de división del trabajo, creadora de relaciones, en un dar y recibir, como por ejemplo en la colmena o el hormiguero. En estos dos últimos casos no sólo dependen del calor exterior, sino que se crean el calor por sí mismos, por ejemplo las abejas mediante el movimiento intensivo en el racimo invernal de la colmena, o las termitas mediante el auto-calentamiento de hojas frescas comprimidas, hierbas, etc., para calentar los criaderos en sus construcciones subterráneas. Lo que en los animales de sangre caliente se vive manifestándose como vida anímica interior de carácter instintivo, en los insectos se invierte hacia fuera en una maestría consumada (por ejemplo, la araña y su red, la abeja y su panal, la avispa y su nido). |
| V Französisch (fr) | Ce qui est perceptible dans tout le règne des insectes, et à un degré élevé chez les représentants qui forment des sociétés, c'est la sagesse régnante cachée dans l'animique, qui s'exprime dans la configuration corporelle hautement spécialisée, de type outil, mais avant tout dans l'activité partagée, créatrice de rapports, d'un donner et d'un recevoir — comme par exemple dans la ruche ou la fourmilière. Dans ces deux derniers cas, ils ne dépendent pas seulement de la chaleur extérieure, mais ils se créent eux-mêmes leur chaleur, par exemple les abeilles par un mouvement intense au sein de la grappe hivernale, ou les termites par l'auto-échauffement de feuilles fraîches et d'herbes comprimées, pour réchauffer les zones de couvain dans leurs constructions souterraines. Ce qui, chez les animaux à sang chaud, se vit en manifestation comme vie intérieure animique instinctive, chez les insectes cela se retourne vers l'extérieur en une maîtrise artisanale accomplie — par exemple l'araignée et sa toile, l'abeille et son rayon, la guêpe et son nid. |
| V Polnisch (pl) | {{SE|124}} To, co w królestwie owadów jest przeżywalne powszechnie, a w wysokim stopniu u tworzących państwa przedstawicieli, to ukryta w duszewnym panująca mądrość, wyrażająca się w wysokowyspecjalizowanej, narzędziowej budowie ciała — przede wszystkim jednak w podzielonej pracą, stwarzającej związki działalności dawania i brania, jak na przykład w ulu lub w mrowisku. W obu tych ostatnich przypadkach są one nie tylko zależne od zewnętrznego ciepła, lecz same tworzą sobie ciepło — na przykład pszczoły przez intensywny ruch w zimowej kiści pszczelej, albo termity przez samoogrzewanie się z uciśniętych świeżych liści, trawy itp. do ogrzewania komór lęgowych w ich ziemnych budowlach. To, co w innym przypadku w ciepłokrwistych zwierzętach darlebt jako instynktywne, duszewne życie wewnętrzne — u owadów wywraca się na zewnątrz w doskonałe mistrzostwo (na przykład pająk i jego sieć, pszczoła i jej plaster, osa i jej gniazdo). |






