Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Alle Übersetzungen
Aus BiodynWiki
Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.
Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.
| Name | Aktueller Text |
|---|---|
| V Tschechisch (cs) | Elementární bytosti tepla jsou to, které například v případě motýlů uskutečňují úplnou metamorfózu skrze všechny «živly», od vajíčka přes housenku, kuklu až k imagu. Duchovně prostupují duševní, jež je v tak vysoké míře ztuhlé do trojčlenné tělesné formace hmyzu. Vytvářejí vztahy přírodních říší navzájem a tak i k člověku, například ve vztahu pastýře k jeho ovcím, včelaře k jeho včelám. V bzučení a hučení hmyzu v teple slunečných dní, na jaře kolem kvetoucích živých plotů, ovocných stromů, lip, se stávají proživatelnými nálady, jež dávají tušit působení těchto elementárních bytostí ohně. Jsou přítomny a účinné všude tam, kde zemědělec tvoří hmyzu, fyzickému korelátu elementárních bytostí tepla, životní prostory. |
| V Deutsch (de) | Elementarwesen der Wärme sind es, die zum Beispiel wie im Falle der Schmetterlinge die vollständige Metamorphose durch alle «Elemente» hindurch, vom Ei über die Raupe, den Kokon bis zur Imago bewirken. Sie durchdringen geistig das in so hohem Maße in die dreigegliederte Leibesgestalt geronnene Seelische der Insekten. Sie schaffen Beziehungen der Naturreiche untereinander und so auch zum Menschen, zum Beispiel im Verhältnis des Hirten zu seinen Schafen, des Imkers zu seinen Bienen. Im Surren und Summen der Insekten in der Wärme sonnenheller Tage, im Frühjahr um blühende Hecken, Obstbäume, Linden herum, werden Stimmungen erlebbar, die das Wirken dieser Elementarwesen des Feuers erahnen lassen. Sie sind überall da anwesend und wirksam, wo der Landwirt den Insekten, dem physischen Korrelat der Elementarwesen der Wärme, Lebensräume schafft. |
| V Englisch (en) | elemental beings of warmth are those that — as in the case of butterflies — bring about the complete metamorphosis through all the "elements," from egg through caterpillar, cocoon to imago. They permeate spiritually the soul-nature of the insects, congealed as it is to so high a degree into the threefold bodily form. They create relationships between the kingdoms of nature and so also to the human being — for example in the relationship of the shepherd to his sheep, of the beekeeper to his bees. In the whirring and humming of insects in the warmth of sun-bright days, in spring around flowering hedgerows, fruit trees, lime trees, moods become perceptible that allow one to sense the working of these elemental beings of fire. They are present and active wherever the farmer creates living spaces for the insects — the physical correlate of the elemental beings of warmth. {{SE|126}} |
| V Spanisch (es) | Son los seres elementales del calor los que, como en el caso de las mariposas, realizan la metamorfosis completa a través de todos los «elementos», desde el huevo pasando por la oruga, el capullo hasta llegar a la imago. Penetran espiritualmente lo anímico de los insectos, cuajado en tan alto grado en la forma corporal triarticulada. Crean relaciones entre los reinos de la naturaleza y también con el ser humano, como por ejemplo en la relación del pastor con sus ovejas, del apicultor con sus abejas. En el zumbido y susurro de los insectos en el calor de los días soleados, en primavera en torno a setos en flor, frutales, tilos, se hacen perceptibles estados de ánimo que dejan intuir el obrar de estos seres elementales del fuego. Están presentes y son activos allí donde el agricultor crea espacios vitales para los insectos, el correlato físico de los seres elementales del calor. |
| V Französisch (fr) | Ce sont les êtres élémentaires de la chaleur qui, comme dans le cas des papillons, accomplissent la métamorphose complète à travers tous les « éléments » — de l'œuf à la chenille, du cocon à l'imago. Ils pénètrent spirituellement l'animique des insectes, figé à un si haut degré dans la forme corporelle triarticulée. Ils créent des relations entre les règnes de la nature, et ainsi aussi avec l'être humain — dans le rapport du berger à ses moutons, de l'apiculteur à ses abeilles, par exemple. Dans le bourdonnement et le vrombissement des insectes à la chaleur des jours ensoleillés, au printemps autour des haies fleuries, des arbres fruitiers, des tilleuls, deviennent perceptibles des états d'âme qui laissent pressentir l'activité de ces êtres élémentaires du feu. Ils sont présents et agissants partout où l'agriculteur crée des espaces vitaux pour les insectes — le corrélat physique des êtres élémentaires de la chaleur. |
| V Polnisch (pl) | {{SE|126}} istoty żywiołowe ciepła są tymi, które — jak w przypadku motyli — sprawują pełną metamorfozę przez wszystkie «żywioły» — od jaja przez gąsienicę, kokon do imago. Duchowo przenikają zastygnięte w tak wysokim stopniu w trójczłonowej cielesnej postaci duszewne owadów. Tworzą związki królestw przyrody wzajemnie ze sobą, a tym samym też z człowiekiem — na przykład w stosunku pasterza do swych owiec, pszczelarza do jego pszczół. W brzęczeniu i szumie owadów w cieple słonecznych jasnych dni — wiosną wokół kwitnących żywopłotów, drzew owocowych, lip — stają się przeżywalne nastroje, które pozwalają przeczuwać działanie tych istot żywiołowych ognia. Są one wszędzie obecne i czynne, gdzie rolnik tworzy owadom — fizycznemu korelatowi istot żywiołowych ciepła — przestrzenie życiowe. |






