Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Alle Übersetzungen
Aus BiodynWiki
Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.
Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.
| Name | Aktueller Text |
|---|---|
| V Tschechisch (cs) | V domestikaci lze spatřovat krok k vyrovnání oné viny, kterou na sebe lidstvo nevině-vinně vzalo, tím že na své cestě evolucí vyčlenilo říši zvířat ze sebe a zanechalo ji za sebou. Domácí zvíře si výchovou člověka zachovalo svou tvárnost. Podřídilo se služebně vůli člověka, která je vede, a přitom natolik emancipovalo duši i tělo od divoké přírody, že do vší budoucnosti toto lidské vedení — «chov» — potřebuje; nemůže klesnout zpět do téhož stavu, {{SE|128}} |
| V Deutsch (de) | Man kann in der Haustierwerdung einen Schritt zum Ausgleich derjenigen Schuld sehen, die die Menschheit unschuldig-schuldig auf sich genommen hat, indem sie auf ihrem Evolutionsweg das Tierreich aus sich herausgesetzt und hinter sich zurückgelassen hat. Das Haustier hat durch die Erziehung des Menschen seine Bildsamkeit bewahrt. Es hat sich dienstbar unter den Führungswillen des Menschen gestellt und dabei Seele und Leib derart von der Wildnatur emanzipiert, dass es bis in alle Zukunft dieser Menschenführung, «der Haltung», bedarf; es kann nicht in denselben Zustand herunterfallen, den {{SE|128}} |
| V Englisch (en) | One can see in the becoming-domestic of animals a step toward the compensation of that debt which humanity has taken upon itself — guiltlessly guilty — in that on its path of evolution it has set the animal kingdom out from itself and left it behind. The domestic animal, through the education of the human being, has preserved its plasticity. It has placed itself in service beneath the guiding will of the human being, and in so doing has emancipated soul and body from wild nature to such a degree that into all future it stands in need of this human guidance — "the keeping"; it cannot fall back down into the same condition that {{SE|128}} |
| V Spanisch (es) | En el proceso de domesticación puede verse un paso hacia el equilibrio de aquella deuda que la humanidad contrajo inocentemente-culpable al dejar salir de sí misma al reino animal en su camino evolutivo y dejarlo atrás. El animal doméstico ha conservado, mediante la educación del ser humano, su plasticidad. Se ha puesto al servicio de la voluntad rectora del ser humano y ha emancipado de tal modo cuerpo y alma de la naturaleza silvestre, que para siempre en el futuro necesitará de esta conducción humana, de «la forma de sostenerlo»; no puede recaer en el mismo estado que {{SE|128}} |
| V Französisch (fr) | On peut voir dans le processus de domestication un pas vers l'équilibre de cette dette que l'humanité a contractée, innocemment coupable, sur son chemin d'évolution, en mettant le règne animal hors d'elle et en le laissant derrière elle. L'animal domestique a conservé, par l'éducation de l'être humain, sa plasticité. Il s'est mis au service de la volonté directrice de l'être humain et a ainsi émancipé son âme et son corps de la nature sauvage à un tel degré qu'il aura, jusqu'à l'avenir le plus lointain, besoin de cette conduite humaine, de cette « Haltung » ; il ne peut retomber dans le même état que {{SE|128}} |
| V Polnisch (pl) | W stawaniu się zwierzęciem domowym można widzieć krok ku wyrównaniu tej winy, którą ludzkość niewinnie-winnie na siebie wzięła, wyodrębniając na swej drodze ewolutywnej królestwo zwierząt z siebie i zostawiając je za sobą. Zwierzę domowe zachowało przez wychowanie człowieka swą plastyczność. Poddało się w służbie woli przewodniej człowieka i przy tym do tego stopnia wyemancypowało duszę i ciało od dzikości, że po wszystkie czasy przyszłe potrzebuje tego ludzkiego przewodnictwa, «tej postawy»; nie może spaść w ten sam stan, który {{SE|128}} |






