Alle Übersetzungen

Aus BiodynWiki

Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.

Nachricht

Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.

NameAktueller Text
 V Tschechisch (cs)Trávení probíhá právě tak rychle jako u divokého ptactva. Vysoce koncentrovaná potrava se dostává nerozmělněná do volového vaku; odtud do žláznatého a dále do svalnatého žaludku, kde se rozemílá. Po rychlém průchodu střevem a tlustým střevem se zastávkou ve dvou slepých střevech je vylučována společně s močí přes kloaku. Odpovídajíc výchozímu krmivu a rychlému trávení vzniká vysoce koncentrované hnojivo, bohaté na organickou hmotu i soli dusíku a fosforu — hodnotný organominerální přísadový materiál pro rostlinné komposty nebo jiná živočišná hnojiva. Solný charakter výměšků domácího ptactva odpovídá jejich výrazné hlavové čili nervově-smyslové povaze, která je ještě zvláště zdůrazněna téměř svislým postojem těchto běžců v ose hlavy, nataženého krku, hrudi a běháků. Zvláštní metabolické výkony se tedy nepřidávají, jako u přežvýkavců, do proudu trávení, nýbrž vstupují do růstu (masa) a reprodukce (vajec).
 V Deutsch (de)Die Verdauung ist ebenso geschwind wie beim Wildgeflügel. Die hochkonzentrierte Nahrung gelangt unzerkleinert in den Kropfspeicher; von dort in den Drüsen- und weiter in den Muskelmagen, wo sie zerrieben wird. Nach rascher Passage durch Darm und Dickdarm mit Aufenthalt in den zwei Blinddärmen wird sie zusammen mit dem Urin über die Kloake ausgeschieden. Entsprechend der Ausgangsnahrung und der raschen Verdauung entsteht ein hochkonzentrierter Dünger, reich an organischer Substanz sowie Stickstoffund Phosphorsalzen, ein wertvolles organo-mineralisches Aufmisch-Material für Pflanzenkomposte oder andere tierische Dünger. Der Salzcharakter der Ausscheidungen des Hausgeflügels entspricht ihrer ausgeprägten Kopf- bzw. Nerven-Sinnes-Natur, die noch besonders betont wird durch die nahezu senkrechte Haltung dieser Laufvögel in der Achse Kopf, gestrecktem Hals, Brust und Ständern. Die besonderen Stoffwechselleistungen teilen sich also nicht, wie bei den Wiederkäuern, dem Verdauungsstrom mit, sondern sie gehen in Wachstum (Fleisch) und Reproduktion (Eiern) auf.
 V Englisch (en)Digestion is just as rapid as in wild fowl. The highly concentrated food passes unchewed into the crop; from there into the glandular stomach and on into the muscular stomach, where it is ground down. After swift passage through the intestine and large intestine, with a pause in the two caeca, it is excreted together with the urine via the cloaca. Corresponding to the original food and the rapid digestion, what arises is a highly concentrated manure, rich in organic substance as well as nitrogen and phosphorus salts — a valuable organo-mineral blending material for plant composts or other animal manures. The salt character of poultry excretions corresponds to their pronounced head-pole, or nerve-sense nature, which is further emphasised by the nearly vertical posture of these running birds along the axis of head, outstretched neck, breast and legs. The particular metabolic achievements do not, as with the ruminants, communicate themselves to the digestive stream — they are taken up entirely into growth (flesh) and reproduction (eggs).
 V Spanisch (es)La digestión es tan rápida como en las aves silvestres. El alimento altamente concentrado pasa sin desmenuzar al buche; de allí al estómago glandular y luego al estómago muscular, donde es triturado. Tras una rápida travesía por el intestino y el intestino grueso con estancia en los dos ciegos, es excretado junto con la orina por la cloaca. Acorde con la naturaleza del alimento de partida y la rapidez de la digestión, se genera un abono altamente concentrado, rico en sustancia orgánica así como en sales de nitrógeno y fósforo, un valioso material organo-mineral de enriquecimiento para compostajes vegetales u otros abonos animales. El carácter salino de las excreciones del ave doméstica corresponde a su marcada naturaleza cefálica, es decir, neurosensorial, que se ve acentuada una vez más por la postura casi vertical de estas aves corredoras en el eje de cabeza, cuello estirado, pecho y patas. Las especiales prestaciones metabólicas no se transmiten, pues, como en los rumiantes, a la corriente digestiva, sino que se disuelven en crecimiento (carne) y reproducción (huevos).
 V Französisch (fr)La digestion est aussi rapide que chez la volaille sauvage. La nourriture hautement concentrée passe sans être fragmentée dans le jabot ; de là dans le proventricule, puis dans le gésier, où elle est broyée. Après un passage rapide à travers l'intestin et le gros intestin, avec séjour dans les deux cæcums, elle est excrétée avec l'urine par le cloaque. En raison de la nourriture de départ et de la digestion rapide, il se forme un engrais hautement concentré, riche en matières organiques ainsi qu'en sels d'azote et de phosphore — un précieux matériau organo-minéral d'enrichissement pour les composts végétaux ou d'autres fumiers animaux. Le caractère salin des excréments de la volaille domestique correspond à sa nature céphalique et neurosensorielle prononcée, encore particulièrement accentuée par la posture presque verticale de ces coureurs dans l'axe tête–cou allongé–poitrine–pattes. Les performances métaboliques particulières ne se communiquent donc pas, comme chez les ruminants, au flux digestif ; elles se répartissent entre la croissance (chair) et la reproduction (œufs).
 V Polnisch (pl)Trawienie przebiega równie szybko jak u dzikiego ptactwa. Silnie skoncentrowany pokarm trafia nierozgryziony do wola; stamtąd do żołądka gruczołowego i dalej do żołądka mięśniowego, gdzie zostaje roztarty. Po szybkim przejściu przez jelito cienkie i grube z pobytem w dwóch ślepych kiszkach wydalany jest wraz z moczem przez kloakę. Stosownie do składu pokarmu i szybkiego trawienia powstaje silnie skoncentrowany nawóz, bogaty w substancję organiczną oraz sole azotu i fosforu — cenny organiczno-mineralny materiał do wzbogacenia kompostów roślinnych lub innych nawozów zwierzęcych. Solny charakter wydzielin ptactwa domowego odpowiada jego wyraźnie zaznaczonej naturze głowowo-nerwowo-zmysłowej, którą dodatkowo podkreśla niemal pionowa postawa tych biegaczy w osi: głowa, wyprostowana szyja, pierś i nogi. Szczególne osiągnięcia przemiany materii nie spływają więc, jak u przeżuwaczy, w strumień trawienny, lecz wchodzą w przyrost masy ciała (mięso) i w reprodukcję (jaja).