Alle Übersetzungen

Aus BiodynWiki

Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.

Nachricht

Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.

NameAktueller Text
 V Tschechisch (cs)Ovce a ještě více kozy jsou neobyčejně skromné. Jejich potravou jsou trávy, byliny, listy a výhonky. Kozy jsou přitom vysoce přizpůsobivé aromatické, na celulózu bohaté a slané nabídce potravy v extrémních geografických zónách, například v horských polohách a polopouštích. Přepásání těch posledně jmenovaných vede rychle k postupující dezertifikaci. Prostřednictvím rozmanitých darů obou malých přežvýkavců — vlny, masa, mléka, srsti, kožešiny, kůží a rohů — se stali velkými průvodci člověka v kultuře. Stáli v uzavřených stádech pod ochranou pasteveckých národů, jaksi jako základ jejich existence, a v mnohých venkovských sídlech se stali „krávou malého člověka". Těsný vztah ovce k prostředí a k člověku vedl celosvětově k velké rasové rozmanitosti, od středověku v Evropě k vytváření krajových odrůd, v novověku k liniovému šlechtění masných, vlnových a mléčných plemen. Šlechtění bílé vlnové ovce (merino) se uskutečnilo ve Španělsku. Ta dnes, v mnoha případech s příkrží krajových odrůd, dosáhla největšího rozšíření na celém světě.
 V Deutsch (de)Schafe und weit mehr noch die Ziegen sind außerordentlich genügsam. Ihre Nahrung sind Gräser, Kräuter, Blätter und Triebe. Die Ziegen sind dabei hochanpassungsfähig an das aromatische, zellulosereiche und salzhaltige Nahrungsangebot extremer geographischer Zonen, z.B. Gebirgslagen und Halbwüsten. Die Überweidung der Letzteren führt rasch zu fortschreitender Desertifikation. Durch die vielseitigen Gaben der beiden kleinen Wiederkäuer – Wolle, Fleisch, Milch, Haar, Fell, Häute und Horn – wurden sie zu den großen Kulturbegleitern des Menschen. Sie standen in geschlossenen Herden unter der Obhut der Hirtenvölker, gleichsam als deren Existenzgrundlage, und wurden vielerorts in dörflichen Ansiedlungen zur «Kuh des kleinen Mannes». Die enge Beziehung des Schafes zu seiner Umwelt und zum Menschen führte weltweit zu einer großen Rassenvielfalt, seit dem Mittelalter in Europa zur Herausbildung der Landrassen, in der Neuzeit zur Linienzucht auf Fleisch-, Wolle- und Milchrassen. Die Züchtung zum weißen Wollschaf (Merino) geschah in Spanien. Es hat heute, vielfach unter Einkreuzung von Landrassen, weltweit die größte Verbreitung gefunden.
 V Englisch (en)Sheep and goats are extraordinarily frugal. Their food is grasses, herbs, leaves and shoots. The goats in particular are highly adaptable to the aromatic, cellulose-rich and salt-bearing food supply of extreme geographical zones — mountain regions and semi-deserts, for instance. Overgrazing of the latter leads rapidly to progressive desertification. Through the manifold gifts of both small ruminants — wool, meat, milk, hair, hide, skin and horn — they became the great cultural companions of the human being. They stood in closed herds under the care of the pastoral peoples, as the very foundation of their existence, and in many places became in village settlements the "poor man's cow." The close relationship of the sheep to its environment and to the human being led worldwide to a great diversity of breeds, and since the Middle Ages in Europe to the development of landraces, and in the modern era to line breeding for meat, wool and milk breeds. The breeding toward the white wool sheep (Merino) took place in Spain. Today, frequently through the crossing-in of landraces, it has found the widest distribution worldwide.
 V Spanisch (es)Las ovejas, y aún más las cabras, son extraordinariamente frugales. Su alimento son gramíneas, hierbas, hojas y brotes. Las cabras son especialmente adaptables a la oferta nutritiva aromática, rica en celulosa y salina de las zonas geográficas extremas —zonas montañosas y semidesiertos. El sobrepastoreo de estas últimas conduce rápidamente a una desertificación progresiva. Por sus múltiples dones —lana, carne, leche, pelo, piel, cueros y cuerno—, ambos pequeños rumiantes se convirtieron en los grandes compañeros de cultura del ser humano. Permanecían en rebaños cerrados bajo la tutela de los pueblos pastores, como fundamento de su existencia, y en muchos lugares llegaron a ser en los asentamientos aldeanos la «vaca del hombre sencillo». La estrecha relación de la oveja con su entorno y con el ser humano condujo en todo el mundo a una gran diversidad de razas, a partir de la Edad Media en Europa a la formación de las razas locales, y en la Edad Moderna a la cría selectiva de razas para carne, lana y leche. La cría hacia la oveja lanar blanca (Merino) tuvo lugar en España. Hoy en día ha encontrado la mayor difusión mundial, frecuentemente mediante cruzamiento con razas locales.
 V Französisch (fr)Brebis et chèvres sont d'une frugalité extraordinaire. Leur nourriture se compose de graminées, de plantes aromatiques, de feuilles et de pousses. Les chèvres font preuve d'une haute adaptabilité aux ressources alimentaires aromatiques, riches en cellulose et salées des zones géographiques extrêmes — zones de montagne et steppes semi-arides, par exemple. Le surpâturage de ces dernières conduit rapidement à une désertification progressive. Par la diversité de leurs dons — laine, viande, lait, poil, peau, cuirs et corne —, ces deux petits ruminants sont devenus les grands compagnons de culture de l'être humain. Ils vivaient en troupeaux fermés sous la garde des peuples pasteurs, constituant pour ainsi dire leur fond d'existence, et sont devenus en maints endroits, dans les établissements villageois, la « vache du petit peuple ». Le rapport étroit de la brebis à son environnement et à l'être humain a engendré dans le monde entier une grande diversité de races : depuis le Moyen Âge en Europe, la formation de races paysannes locales ; à l'époque moderne, la sélection en lignées pour la viande, la laine et le lait. La sélection vers le mouton à laine blanche (Mérinos) s'accomplit en Espagne. Il a trouvé aujourd'hui, souvent par croisement avec des races paysannes locales, la plus grande diffusion au monde.
 V Polnisch (pl)Owce, a jeszcze bardziej kozy, są niezwykle skromne w potrzebach. Ich pokarmem są trawy, zioła, liście i pędy. Kozy cechuje przy tym wysoka zdolność przystosowania do aromatycznej, bogatej w celulozę i zasolonej oferty pokarmowej ekstremalnych stref geograficznych, na przykład terenów górskich i półpustyń. Nadmierne wypasanie tych ostatnich prowadzi szybko do postępującej dezertyfikacji. Dzięki wielorakim darom obojga małych przeżuwaczy — wełnie, mięsu, mleku, włosiu, skórze, wyprawionej skórze i rogowi — stały się one wielkimi towarzyszami kultury człowieka. Stały w zwartych stadach pod opieką ludów pasterskich jako podstawa ich egzystencji i w wielu miejscach w osadach wiejskich stały się «krową ubogich». Ścisły związek owcy z otoczeniem i z człowiekiem doprowadził na całym świecie do wielkiej różnorodności ras, od średniowiecza w Europie do wykształcenia się ras krajowych, w czasach nowożytnych zaś do hodowli liniowej na rasy mięsne, wełniane i mleczne. Hodowla białej owcy wełnistej (merynosa) dokonała się w Hiszpanii. Dziś znalazła ona, wielokroć z wkrzyżowaniem ras krajowych, największe rozprzestrzenienie na świecie.