Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Alle Übersetzungen
Aus BiodynWiki
Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.
Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.
| Name | Aktueller Text |
|---|---|
| V Tschechisch (cs) | Cestou čtyřžaludečního systému přežvýkavců podléhá rostlinná potrava jedinečně intenzivnímu trávení (viz kapitola „Skot", žvačkování v bachoru a přežvykování, strana 150 nn.). To umožňuje celulózu, tj. hrubovláknité výživné látky, rozložit a zpřístupnit pro růst, udržení a výkon (mléko, vlna, maso). V průběhu tohoto trávicího procesu dostává rostlinný výživný tok vtisknuta v sobě síly duševní organizace zvířete. Odpovídajíce bytostné povaze ovce a kozy je toto vtiskávání různé. Rozdíl nelze dostatečně odvodit z kvantitativního složení takzvaných živin hnojiva. Nikoli kvantitativní podíl {{SE|146}} |
| V Deutsch (de) | Auf dem Wege des Viermagensystems der Wiederkäuer unterliegt die pflanzliche Nahrung einer einzigartig intensiven Verdauung (siehe Kapitel «Rind», Pansenverdauung und Wiederkäuen, Seite 150ff). Diese erlaubt, Zellulose, d.h. rohfaserreiche Nahrungsstoffe, aufzuschließen und für Wachstum, Erhaltung und Leistung (Milch, Wolle, Fleisch) nutzbar zu machen. Im Zuge dieses Verdauungsprozesses erhält der pflanzliche Nahrungsstrom Kräfte der Seelenorganisation des Tieres eingeprägt. Entsprechend der Wesensart von Schaf und Ziege ist diese Einprägung unterschiedlich. Der Unterschied lässt sich nicht hinreichend aus der quantitativen Zusammensetzung der sogenannten Nährstoffe des Düngers erschließen. Nicht der quantitative Anteil {{SE|146}} |
| V Englisch (en) | By way of the four-stomach system of the ruminants, plant-based foodstuffs undergo a uniquely intensive digestion (see chapter "Cattle", rumen digestion and rumination, p. 150ff). This makes it possible to break down cellulose — that is, raw-fibre-rich nutritive substances — and render them serviceable for growth, maintenance and production (milk, wool, meat). In the course of this digestive process, forces of the animal's soul organization are impressed into the stream of plant-based nutrition. In keeping with the essential nature of sheep and goat, this impression differs between the two. The difference cannot be sufficiently grasped from the quantitative composition of the so-called nutrients of the manure. Not the quantitative proportion {{SE|146}} |
| V Spanisch (es) | A través del sistema de cuatro estómagos de los rumiantes, el alimento vegetal queda sometido a una digestión de intensidad única en su género (véase el capítulo «Bovino», digestión en el rumen y rumia, páginas 150 y siguientes). Esta permite abrir la celulosa, es decir, los principios nutritivos ricos en fibra bruta, y hacerlos aprovechables para el crecimiento, el mantenimiento y la producción (leche, lana, carne). En el curso de este proceso digestivo, la corriente de alimento vegetal recibe la impronta de las fuerzas de la organización anímica del animal. Conforme a la índole esencial de la oveja y la cabra, esta impronta es diferente. La diferencia no puede inferirse suficientemente a partir de la composición cuantitativa de los llamados nutrientes del abono. No la proporción cuantitativa {{SE|146}} |
| V Französisch (fr) | Par la voie du système à quatre estomacs des ruminants, la nourriture végétale est soumise à une digestion d'une intensité unique (voir le chapitre «Bovin», pansenverdauung et rumination, page 150 sq.). Celle-ci permet de décomposer la cellulose, c'est-à-dire les matières alimentaires riches en fibres brutes, et de les rendre utilisables pour la croissance, l'entretien et la performance (lait, laine, viande). Au cours de ce processus digestif, le flux de nourriture végétale reçoit en lui l'empreinte des forces de l'organisation animique de l'animal. Selon la nature essentielle de la brebis et de la chèvre, cette empreinte est différente. Cette différence ne peut pas être suffisamment saisie à partir de la composition quantitative des soi-disant substances nutritives du fumier. Ce n'est pas la part quantitative {{SE|146}} |
| V Polnisch (pl) | Na drodze czterożołądkowego układu przeżuwaczy pokarm roślinny podlega niezwykle intensywnemu trawieniu (zob. rozdział «Rind», Pansenverdauung und Wiederkäuen, Seite 150ff). Umożliwia to rozkład celulozy, tzn. bogatych w surowe błonnikowe substancje pokarmowych, i czynienie ich użytecznymi dla wzrostu, utrzymania i produkcji (mleka, wełny, mięsa). W toku tego procesu trawiennego strumień roślinnego pokarmu otrzymuje odciśnięte weń siły organizacji duszewnej zwierzęcia. Stosownie do natury istoty owcy i kozy odcisk ten jest odmienny. Tej odmienności nie sposób wystarczająco ująć na podstawie ilościowego składu tak zwanych składników odżywczych nawozu. Nie ilościowy udział {{SE|146}} |






