Alle Übersetzungen

Aus BiodynWiki

Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.

Nachricht

Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.

NameAktueller Text
 V Tschechisch (cs)Před tímto výkonem se odehrává pozoruhodná výměna. Jen málo rozdrcen přechází snop za snopem z tlamové dutiny krajiny hlavy skrze jícen a oddělující bránici do krajiny břicha, do tří žlázami nepokrytých předžaludků: zaprvé do čepce (*Reticulum*; zvaného také síťový nebo katapultový žaludek), odtamtud zadruhé do bachoru a zatřetí do knihy nebo listnatého žaludku (*Omasum*). Není-li to rozhodnuto již předtím v bachoru, pak se v knize definitivně rozhodne, zda potravní kaše přejde k dalšímu trávení do sýřiště neboli žlázového žaludku, nebo zda se — vymačkána — vydá ještě jednou zpět do tlamové dutiny k přežvykování. Svébytným úkolem předžaludků, a zde zejména bachoru, je mikrobiální rozklad na hrubou vlákninu bohaté rostlinné potravy. Bachor s ohromnou pojistností přibližně 150 litrů se táhne od bránice dozadu až do pánevní dutiny. {{SE|151}}
 V Deutsch (de)Diesem Vorgang voraus, vollzieht sich ein bemerkenswerter Wechsel. Wenig zerkleinert, gelangt Büschel um Büschel aus der Maulhöhle der Kopfregion durch die Speiseröhre und das trennende Zwerchfell in die Bauchregion, in die drei drüsenlosen Vormägen: Erstens in die «Haube» (''Reticulum''; auch Netz- oder Schleudermagen genannt), von dort zweitens in den Pansen und drittens in den Psalter oder Blättermagen (''Omasum''). Wenn nicht schon vorher im Pansen, so entscheidet es sich im Psalter endgültig, ob der Futterbrei zur weiteren Verdauung in den Lab- oder Drüsenmagen kommt, oder ob er – ausgepresst – noch einmal den Weg zurück in die Maulhöhle zum Wiederkäuen nimmt. Die einzigartige Aufgabe der Vormägen und hier vor allem des Pansens ist der mikrobielle Aufschluss der rohfaserreichen Pflanzennahrung. Der Pansen mit seinem enormen Fassungsvermögen von ca. 150 Litern erstreckt sich vom Zwerchfell nach hinten bis in die Beckenhöhle.{{SE|151}}
 V Englisch (en)Before this process, a remarkable transition takes place. Little fragmented, tuft by tuft passes from the oral cavity of the head region, through the oesophagus and the separating diaphragm, into the abdominal region — into the three gland-free forestomachs: firstly into the reticulum (also called the honeycomb or centrifugal stomach), from there secondly into the rumen, and thirdly into the psalterium or leaf stomach (*Omasum*). If not already earlier in the rumen, it is decided definitively in the psalterium whether the fodder-pulp passes on for further digestion into the abomasum or glandular stomach, or whether it — pressed out — takes the way back once more into the oral cavity for rumination. The unique task of the forestomachs, and here above all of the rumen, is the microbial breakdown of the crude-fibre-rich plant food. The rumen with its enormous capacity of approximately 150 litres extends from the diaphragm rearward into the pelvic cavity.{{SE|151}}
 V Spanisch (es)Previo a este proceso tiene lugar un notable cambio. Poco triturado, manojo a manojo pasa de la cavidad bucal de la región cefálica a través del esófago y el diafragma que separa ambas zonas hacia la región abdominal, hacia los tres preestómagos carentes de glándulas: primero hacia la «redecilla» (*Reticulum*; denominada también retículo o estómago centrifugador), desde allí segundo hacia el rumen y tercero hacia el omaso u hoja del libro (*Omasum*). Si no se ha decidido ya antes en el rumen, es en el omaso donde se decide definitivamente si la papilla forrajera pasa a continuar la digestión en el cuajar o estómago glandular, o si —exprimida— emprende de nuevo el camino de regreso hacia la cavidad bucal para la rumia. La tarea singular de los preestómagos —y en especial la del rumen— es la descomposición microbiana del alimento vegetal rico en fibra bruta. El rumen, con su enorme capacidad de unos 150 litros, se extiende desde el diafragma hacia atrás hasta la cavidad pélvica. {{SE|151}}
 V Französisch (fr)En amont de ce processus se produit un changement remarquable. Peu fragmentée, touffe après touffe, la nourriture quitte la cavité buccale dans la région céphalique, traverse l'œsophage et le diaphragme qui sépare les deux régions, pour parvenir dans la région abdominale, dans les trois pré-estomacs sans glandes : premièrement dans le « bonnet » (*Reticulum* ; appelé aussi réseau ou estomac centrifuge), de là deuxièmement dans le rumen, et troisièmement dans le feuillet (*Omasum*). Si cela ne s'est pas décidé plus tôt dans le rumen, c'est dans le feuillet que se décide définitivement si la bouillie alimentaire sera acheminée vers la caillette — ou estomac glandulaire — pour y poursuivre sa digestion, ou si elle sera — exprimée — renvoyée dans la cavité buccale pour être ruminée. La tâche unique des pré-estomacs, et ici avant tout du rumen, est la dégradation microbienne des aliments végétaux riches en fibres brutes. Le rumen, avec son énorme capacité d'environ 150 litres, s'étend depuis le diaphragme vers l'arrière jusqu'à la cavité pelvienne. {{SE|151}}
 V Polnisch (pl)Temu procesowi poprzedza pewna godna uwagi przemiana. Ledwie rozdrobnione, kępka po kępce trafia z jamy ustnej rejonu głowy przez przełyk i rozdzielającą przeponę do obszaru brzucha, do trzech bezgruczołowych przedżołądków: po pierwsze do «czepca» (''Reticulum''; zwany też żołądkiem siatkowatym lub odśrodkowym), stamtąd po drugie do żwacza, a po trzecie do ksiąg, czyli żołądka listkowatego (''Omasum''). Jeśli nie wcześniej w żwaczu, to w księgach rozstrzyga się ostatecznie, czy papka paszowa trafia do trawienia dalszego w żołądku właściwym, czyli trawieńcu, czy też — wyciśnięta — wraca jeszcze raz do jamy ustnej, by zostać przeżuta. Jedynym w swoim rodzaju zadaniem przedżołądków, a przede wszystkim żwacza, jest mikrobiologiczny rozkład bogatego w surowy błonnik pokarmu roślinnego. Żwacz, o ogromnej pojemności wynoszącej ok. 150 litrów, rozciąga się od przepony ku tyłowi aż do jamy miednicy.