Alle Übersetzungen

Aus BiodynWiki

Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.

Nachricht

Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.

NameAktueller Text
 V Tschechisch (cs)Spolu s čepcem a knihou vyplňuje celou levou polovinu dutiny břišní. Ve velkém fermentačním prostoru bachoru probíhají v neustále se pohybujících potravních masách intenzivní kvasné procesy. Jakkoli chaoticky se odehrávají, tím přísněji stojí pod vedením astrálního těla skotu. Při těchto rytmicky probíhajících přeměnách rozkládají bakterie a nálevníci, patřící k prvokům, snadněji stravitelné složky potravní kaše, přičemž část z nich — jde zejména o energeticky bohaté mastné kyseliny — prochází již zde přes metabolicky aktivní bachořní sliznici do krevního oběhu.<ref>Anita Idel: ''Die Kuh ist kein Klimakiller'', Marburg 2012, 210 S.</ref> Jakmile je bachor plný — zvenku patrné podle vyklenutí levé strany břicha — a nastupuje tedy sytost, většinou si kráva, resp. celé stádo, lehne a po nějaké době začne přežvykovat. Obsah bachoru se roztřídí do tří vrstev: spodní tekutá, nad ní plovoucí střední vrstva z hrubšího materiálu a svrchní vrstva kvasných plynů. Ze střední vrstvy bachoru a z vymačkaného materiálu z knihy polyká skot nyní porci za porcí zpět do tlamy a stejnou cestou propouští kvasné plyny. Ty proudí s výdechem až do čelních dutin, ano až do dutiny rohového čepu. Zde se skotu otevírá rozsáhlé pole vnímání a kvalitativní analýzy toho, co se mu do tohoto stadia trávicího procesu odhalilo po stránce látkové i silové.
 V Deutsch (de)Zusammen mit Haube und Psalter erfüllt er die gesamte linke Bauchhälfte. In dem großen Fermentationsraum des Pansens vollziehen sich in den, in ständiger Bewegung gehaltenen, Futtermassen intensive Gärungsvorgänge. So chaotisch diese ablaufen, so streng stehen sie unter der Regie des Seelenleibes des Rindes. Bei diesen rhythmisch sich vollziehenden Umwälzungen zerlegen Bakterien und Wimpertierchen, die zu den Protozoen gehören, die leichter abbaubaren Bestandteile des Futterbreis, die teils schon hier – es sind vor allem energiereiche Fettsäuren – im Durchgang durch die stoffwechselaktive Pansenschleimhaut in die Blutbahn gelangen.<ref>Anita Idel: ''Die Kuh ist kein Klimakiller'', Marburg 2012, 210 S.</ref> Sobald der Pansen voll ist – von außen sichtbar an der linksseitigen Auswölbung des Bauches –, die Sättigung also eintritt, legt sich in der Regel die Kuh bzw. die ganze Herde hin und beginnt nach einiger Zeit wiederzukauen. Der Panseninhalt sortiert sich in drei Schichten, eine untere flüssige, auf ihr aufschwimmend eine mittlere aus noch gröberem Material und eine obere Schicht von Gärgasen. Aus der Mittelschicht des Pansens und ausgepresstem Material aus dem Psalter schluckt das Rind nun Portion um Portion in das Maul herauf und entlässt auf gleichem Weg die Gärgase. Sie gelangen mit dem Ausatmungsstrom bis in die Stirnhöhlen, ja bis in die Höhlung des Hornzapfens. Hier eröffnet sich dem Rind ein weites Tableau der Wahrnehmung und der qualitativen Analyse in Bezug auf das, was sich ihm bis zu diesem Stand des Verdauungsgeschehens stofflich und kräftemäßig enthüllt hat.
 V Englisch (en)Together with the reticulum and the psalterium, it fills the entire left half of the abdominal cavity. In the great fermentation space of the rumen, intensive fermentation processes take place within the fodder masses, which are kept in constant motion. However chaotically these proceed, they stand under the strict direction of the astral body of the bovine. In these rhythmically unfolding churning processes, bacteria and ciliate organisms — belonging to the protozoa — break down the more readily digestible components of the fodder pulp; some of these, above all energy-rich fatty acids, pass here already — in their passage through the metabolically active rumen mucosa — into the bloodstream.<ref>Anita Idel: ''Die Kuh ist kein Klimakiller'', Marburg 2012, 210 S.</ref> As soon as the rumen is full — visible from outside in the bulging of the left flank — satiation thus sets in, and as a rule the cow, or the whole herd, lies down and after some time begins to ruminate. The rumen contents sort themselves into three layers: a lower liquid one, floating above it a middle layer of still coarser material, and an upper layer of fermentation gases. From the middle layer of the rumen and from material pressed out of the psalterium, the bovine now swallows portion after portion back up into the mouth, releasing the fermentation gases by the same route. These travel with the exhalation stream as far as the frontal sinuses — indeed as far as the hollow of the horn peg. Here a wide tableau of perception and qualitative analysis opens up for the bovine, in relation to what has so far revealed itself to it, in terms of substance and forces, in the course of the digestive process.
 V Spanisch (es)Junto con el retículo y el omaso, ocupa toda la mitad izquierda de la cavidad abdominal. En el gran espacio de fermentación del rumen se desarrollan intensos procesos fermentativos en las masas de forraje, mantenidas en continuo movimiento. Por caóticos que estos resulten, están bajo la estricta dirección del cuerpo astral del bovino. En estas conmociones que se cumplen rítmicamente, bacterias y ciliados —que pertenecen a los protozoos— descomponen los componentes más fácilmente degradables de la papilla forrajera; en parte ya aquí —son sobre todo ácidos grasos ricos en energía— pasan, en su tránsito a través de la metabolicamente activa mucosa del rumen, al torrente sanguíneo.<ref>Anita Idel: ''Die Kuh ist kein Klimakiller'', Marburg 2012, 210 S.</ref> En cuanto el rumen está lleno —visible desde el exterior por la protuberancia del flanco izquierdo—, es decir, en cuanto sobreviene la saciedad, la vaca, o toda la manada, suele echarse y, al cabo de un tiempo, comienza a rumiar. El contenido del rumen se estratifica en tres capas: una inferior líquida, sobre ella una capa media de material todavía más grueso, y una capa superior de gases de fermentación. De la capa media del rumen y del material exprimido del omaso, el bovino traga ahora porción a porción hacia la boca, y por el mismo camino desprende los gases de fermentación. Estos ascienden con la corriente espiratoria hasta los senos frontales, sí, hasta la cavidad del núcleo del cuerno. Aquí se abre ante el bovino un amplio cuadro de percepción y de análisis cualitativo en relación con lo que hasta este momento del proceso digestivo se le ha revelado en términos de sustancias y fuerzas.
 V Französisch (fr)Avec le bonnet et le feuillet, il remplit l'entière moitié gauche de la cavité abdominale. Dans le vaste espace de fermentation du rumen, les masses de nourriture, maintenues en mouvement constant, sont le siège de processus de fermentation intenses. Si chaotiques qu'ils paraissent, ils sont placés sous la régie stricte du corps astral du bovin. Dans ces brassages qui s'accomplissent de façon rythmique, des bactéries et des infusoires ciliés, qui appartiennent aux protozoaires, décomposent les constituants les plus facilement dégradables de la bouillie alimentaire, dont une partie passe dès ici — ce sont avant tout des acides gras riches en énergie — à travers la muqueuse du rumen, métaboliquement active, pour parvenir dans la circulation sanguine.<ref>Anita Idel : ''Die Kuh ist kein Klimakiller'', Marburg 2012, 210 S.</ref> Dès que le rumen est plein — visible de l'extérieur à la saillie du flanc gauche du ventre —, c'est-à-dire dès que la satiété survient, la vache, ou l'ensemble du troupeau, se couche en général, et, après un certain temps, commence à ruminer. Le contenu du rumen se stratifie en trois couches : une couche inférieure liquide, sur laquelle flotte une couche médiane de matières encore plus grossières, et une couche supérieure de gaz de fermentation. Depuis la couche médiane du rumen et depuis des matières exprimées du feuillet, le bovin aspire alors portion par portion jusqu'à la cavité buccale et libère par le même chemin les gaz de fermentation. Ces gaz parviennent, portés par le flux expiratoire, jusqu'aux sinus frontaux, et même jusqu'au creux du cornillon. S'ouvre là pour le bovin un vaste tableau de perception et d'analyse qualitative de ce qui s'est révélé à lui jusqu'à ce stade du processus digestif, tant sur le plan de la matière que des forces.
 V Polnisch (pl){{SE|151}} Wraz z czepcem i księgami wypełnia całą lewą połowę jamy brzusznej. W wielkim zbiorniku fermentacyjnym żwacza, w nieustannie poruszanych masach paszowych, zachodzą intensywne procesy fermentacyjne. Choć przebiegają chaotycznie, podlegają ściśle kierownictwu ciała astralnego krowy. Podczas tych rytmicznie dokonujących się przeobrażeń bakterie i orzęski należące do pierwotniaków rozkładają łatwiej przyswajalne składniki papki paszowej, przy czym część z nich — przede wszystkim energetycznie bogate kwasy tłuszczowe — przedostaje się już tutaj, w trakcie przejścia przez metabolicznie czynną błonę śluzową żwacza, do krwiobiegu.<ref>Anita Idel: ''Die Kuh ist kein Klimakiller'', Marburg 2012, 210 S.</ref> Kiedy żwacz jest pełny — widoczne z zewnątrz po wybrzuszeniu lewej strony brzucha — a więc gdy następuje uczucie sytości, krowa, a zwykle cała stada, kładzie się i po pewnym czasie zaczyna przeżuwać. Zawartość żwacza porządkuje się w trzy warstwy: dolną płynną, unoszoną nad nią środkową z materiału jeszcze grubszego oraz górną warstwę gazów fermentacyjnych. Z warstwy środkowej żwacza oraz z wyciśniętego materiału ksiąg bydlę połyka teraz porcję za porcją z powrotem do pyska i tą samą drogą odprowadza gazy fermentacyjne. Wnikają one wraz ze strumieniem wydychanego powietrza aż do zatok czołowych, a nawet do wnętrza rogu czaszki. Tutaj otwiera się przed bydlęciem rozległy obszar percepcji i jakościowej analizy tego, co do tego momentu procesu trawiennego — substancjalnie i pod względem sił — zdążyło mu się odsłonić.