Alle Übersetzungen

Aus BiodynWiki

Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.

Nachricht

Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.

NameAktueller Text
 V Tschechisch (cs)* aby ze svobodné individuální iniciativy chtěl spolupracovat. Zdař závisí na „duchovním kreditu", jehož se společenství ve svém společném zápase musí nejprve ukázat hodným.
* aby z uchopení bytostné celistvosti statku v každé dílčí oblasti dostál včas veškerým požadavkům biologicko-dynamické praxe.
* aby v překonání na pokyny vázané námezdní práce sám konal to, co sám poznal, v bezpodmínečné práci.
 V Deutsch (de)* um aus freier individueller Initiative Zusammenarbeit zu wollen. Das Gelingen hängt von dem «geistigen Kredit» ab, dem sich die Gemeinschaft in ihrem gemeinsamen Ringen erst würdig erweisen muss.
* um aus dem Erfassen der wesenhaften Totalität des Hofes in jedem Teilbereich allen Belangen der biologisch-dynamischen Praxis zeitgerecht nachzukommen.
* um in Überwindung der weisungsgebundenen Lohnarbeit das Selbsterkannte in unbedingter Arbeit selbst zu tun.
 V Englisch (en)* so as to will collaboration out of free individual initiative. Success depends on the "spiritual credit" that the community must first prove itself worthy of through its shared striving.
* so as to meet, from the grasping of the essential totality of the farm, every concern of biodynamic practice in every partial domain — at the right time.
* so as to do, in overcoming instruction-bound wage labour, what one has inwardly recognised, in unconditional work, oneself.
 V Spanisch (es)* para querer la colaboración desde la libre iniciativa individual. El éxito depende del «crédito espiritual» que la comunidad debe mostrarse digna de merecer en su lucha común.
* para atender a tiempo a todos los aspectos de la práctica biodinámica en cada área parcial, partiendo de la comprensión de la totalidad esencial de la granja.
* para hacer por sí mismo, en trabajo incondicional, lo que se ha reconocido como propio, superando el trabajo asalariado sujeto a instrucciones.
 V Französisch (fr)* pour vouloir la collaboration par libre initiative individuelle. Le succès dépend du «crédit spirituel» dont la communauté doit d'abord se montrer digne dans son effort commun.
* pour, en saisissant la totalité essentielle de la ferme, satisfaire en temps voulu à toutes les exigences de la pratique biologico-dynamique dans chacun de ses domaines partiels.
* pour, en surmontant le travail salarié lié à des directives, faire soi-même, dans un travail inconditionnel, ce que l'on a soi-même reconnu.
 V Polnisch (pl)* aby z wolnej, indywidualnej inicjatywy chcieć współpracy. Powodzenie zależy od «duchowego kredytu», na który wspólnota musi się najpierw zdobyć — w swoim wspólnym trudzie, by okazać się go godną.
* aby przez uchwycenie istotowej całości gospodarstwa w każdym jego obszarze odpowiadać w porę na wszystkie potrzeby biologiczno-dynamicznej praktyki.
* aby w przezwyciężeniu pracy najemnej, opartej na cudzym poleceniu, to, co samodzielnie rozpoznane, czynić samemu — w pracy bezwarunkowej.