Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Alle Übersetzungen
Aus BiodynWiki
Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.
Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.
| Name | Aktueller Text |
|---|---|
| V Tschechisch (cs) | nikoli k vymazání, nýbrž naopak k přečištění, aby skrytý duch, jenž je mu vlastní, se mohl živě odhalovat v myšlence. Goethe překonal oddělení subjektu a objektu způsobem svého pozorování přírody. Pravdě skutečnosti, jež prosvítá celým jeho dílem, se tak přiblížil, že v nazíráním oživleném myšlení pociťoval týž působící duch, jenž se v přírodě zakouzlil do fenoménu. |
| V Deutsch (de) | Abstraktion auszumerzen, sondern es im Gegenteil heraufzuläutern, sodass das ihm innewohnende, verborgene Geistige sich lebendig im Gedanken offenbaren kann. Goethe hat in der Art seiner Naturbeobachtung die Subjekt-Objekt-Trennung überwunden. Er ist der Wirklichkeit der Wahrheit, die durch sein ganzes Werk hindurchleuchtet, dadurch so nahegekommen, dass er in dem in der Anschauung belebten Denken denselben wirkenden Geist empfand, der sich in der Natur in das Phänomen verzaubert hat. |
| V Englisch (en) | of abstraction to be eradicated — but on the contrary to purify it upward, so that the hidden spirit dwelling within it can reveal itself living in the thought. Goethe overcame the subject-object separation in the manner of his nature observation. He drew so close to the reality of the truth that shines through his whole work, that in the thinking enlivened by intuitive beholding he felt the same working spirit that has enchanted itself into the phenomenon in nature. |
| V Spanisch (es) | abstracción, sino que, al contrario, purificarlo y elevarlo, de modo que lo espiritual oculto que le es inherente pueda revelarse vivamente en el pensamiento. Goethe superó la separación sujeto-objeto en el modo de su observación de la naturaleza. Se acercó así tanto a la realidad de la verdad que ilumina toda su obra, que en el pensar vivificado por la contemplación intuitiva percibía el mismo espíritu actuante que en la naturaleza se ha encantado en el fenómeno. |
| V Französisch (fr) | d'abstraire, mais au contraire de l'élever, afin que l'esprit qui lui est immanent, caché, puisse se révéler vivant dans la pensée. Goethe a surmonté la séparation sujet-objet dans la manière dont il observait la nature. Il s'est ainsi approché si près de la réalité de la vérité qui rayonne à travers toute son œuvre que, dans la pensée vivifiée par la contemplation intuitive, il ressentait le même esprit agissant qui s'est enchanté dans le phénomène au sein de la nature. |
| V Polnisch (pl) | abstrakcji, lecz przeciwnie — oczyszczać go w górę, tak by tkwiący w nim ukryty duch mógł żywo objawić się w myśli. Goethe w swoim sposobie obserwacji przyrody przezwyciężył rozdzielenie podmiotu i przedmiotu. Zbliżył się tak bardzo do rzeczywistości prawdy, która prześwieca przez całe jego dzieło, że w myśleniu ożywionym w oglądzie odczuwał tego samego działającego ducha, który w przyrodzie zaczarował się w zjawisko. |






