Alle Übersetzungen

Aus BiodynWiki

Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.

Nachricht

Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.

NameAktueller Text
 V Tschechisch (cs)Přesněji vzato, tvoří «nové břehy» obě strany hranice statku. Jeden břeh sousedí s přírodou a tvoří vnější kůži hoforganismu, druhý břeh sousedí s emancipovaným společenským životem. Tento druhý se může konstituovat jako trojčlenný sociální organismus jen do té míry, do jaké zahrnuje zemědělství — do jaké lidé rozpoznají, jaký potenciál leží v zemědělství nově uspořádaném podle organismového principu. Biologicko-dynamické podniky začínají v malých krocích praktikovat asociační princip v lokálním a regionálním rámci jako jakési průkopnické předvozy. Tím mohou podněcovat k dalekosáhlejší spolupráci a hospodaření vůbec vštípit míru, která je osvobozuje od nutkání k růstu, vlastního kapitalismu.
 V Deutsch (de)Genauer besehen, bilden die «neuen Ufer» die beiden Seiten der Hofgrenze. Das eine Ufer grenzt gegen die Natur und bildet die Außenhaut des Hoforganismus, das andere Ufer grenzt gegen das emanzipierte soziale Leben. Letzteres kann sich nur in dem Maße zu einem dreigegliederten sozialen Organismus gestalten, wenn es die Landwirtschaft einschließt, wenn die Menschen erkennen, welches Potential in einer im Sinne des Organismusprinzips neu gestalteten Landwirtschaft liegt. Die biologisch-dynamischen Betriebe fangen in kleinen Schritten an, im lokalen und regionalen Rahmen gleichsam als Vorreiter das Assoziationsprinzip zu praktizieren. Sie können damit zu weitergehenden Kooperationen anregen und allgemein dem Wirtschaften ein Maß einpflanzen, das es von dem Wachstumszwang befreit, der dem Kapitalismus eigen ist.
 V Englisch (en)Looked at more closely, the "new shores" form the two sides of the farm boundary. One shore borders on nature and constitutes the outer skin of the farm organism; the other borders on emancipated social life. The latter can only take shape as a threefold social organism to the extent that it includes agriculture — to the extent that human beings come to recognise what potential lies in an agriculture newly configured in the spirit of the organism principle. Biodynamic operations are beginning, in small steps, to practise the principle of association as pioneers, so to speak, within local and regional settings. In doing so they can stimulate wider cooperation and, more generally, implant in economic life a measure that frees it from the compulsion to growth inherent in capitalism.
 V Spanisch (es)Miradas más de cerca, las «nuevas orillas» forman los dos lados de la linde de la granja. Una orilla delimita con la naturaleza y constituye la piel exterior del organismo agrícola; la otra orilla delimita con la vida social emancipada. Esta última solo puede configurarse como organismo social trimembrado en la medida en que incluya la agricultura, en que los seres humanos reconozcan qué potencial alberga una agricultura nuevamente conformada en el sentido del principio del organismo. Las explotaciones biodinámicas comienzan, paso a paso, a practicar el principio de asociación en el marco local y regional, actuando de algún modo como precursoras. Con ello pueden impulsar cooperaciones más amplias y, en general, infundir a la vida económica una medida que la libere de la compulsión al crecimiento que es propia del capitalismo.
 V Französisch (fr)Vus de plus près, les «nouveaux rivages» forment les deux côtés de la limite de la ferme. L'un borde la nature et constitue la peau extérieure de l'organisme agricole ; l'autre borde la vie sociale émancipée. Cette dernière ne peut prendre la forme d'un organisme social triarticulé que dans la mesure où elle inclut l'agriculture, que les hommes reconnaissent quel potentiel recèle une agriculture reconfiguée selon le principe de l'organisme. Les exploitations biodynamiques commencent, à petits pas, à pratiquer en quelque sorte le principe associatif en pionniers, dans le cadre local et régional. Elles peuvent ainsi susciter des coopérations plus larges et imprimer en général à la vie économique une mesure qui la libère de la contrainte de croissance propre au capitalisme.
 V Polnisch (pl)Dokładniej patrząc, «nowe brzegi» tworzą obie strony granicy gospodarstwa. Jeden brzeg graniczy z naturą i stanowi zewnętrzną skórę organizmu gospodarstwa, drugi brzeg graniczy z emancypowanym życiem społecznym. To ostatnie może kształtować się w trójczłonowy organizm społeczny tylko o tyle, o ile obejmuje rolnictwo — o ile ludzie rozpoznają, jaki potencjał leży w rolnictwie ukształtowanym od nowa w duchu zasady organizmu. Biologiczno-dynamiczne gospodarstwa zaczynają małymi krokami, niejako jako prekursorzy, praktykować zasadę asocjacji w ramach lokalnym i regionalnym. Mogą tym samym pobudzać do dalej idących współprac i zaszczepić gospodarstwu ogólnie miarę, która uwalnia je od przymusu wzrostu właściwego kapitalizmowi.