Alle Übersetzungen

Aus BiodynWiki

Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.

Nachricht

Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.

NameAktueller Text
 V Tschechisch (cs)Tato kniha chce ukázat na vnitřní a vnější kroky této cesty, jak se vynořují pro toho, kdo se ji pokouší jít z poznatků antroposofické duchovní vědy v biologicko-dynamickém zemědělství. Na této cestě se člověk prožívá vždy jako ten, kdo stojí na začátku. Ideje získané z duchovní vědy jsou vodící hvězdou každodenní práce, co je uskutečnitelné, je dílem fragmentárním ve vývoji, jehož plodnost teprve odhaluje tvůrčí síla těchto idejí, a tím i jejich pravdu. Teprve v idejemi vedené práci tkví pramen prožívání pravdy. Člověk si při tom uvědomuje skutečnost, že úsilí biologicko-dynamického zemědělství není časově podmíněnou alternativou jako jiné k chemicko-technickému zemědělství, nýbrž vědomostně-historicky navazuje na červenou nit, která se táhne v neustálé metamorfóze dějinami předkřesťanských vysokých kultur a věky po Obratu časů až do dneška. Stane-li se člověk tohoto vědomým, ožije idea vývoje. Vlastní ideál se naplňuje jistotou poznání; člověk se cítí sám jako ten, kdo se stává, vsazen do úkolu, jenž impulzuje k uchopení červené niti, aby na ní do budoucnosti pokračoval v přadení, v vědomě cvičícím překonávání úvodem zmíněné emancipační propasti mezi člověkem a světem.
 V Deutsch (de)Das vorliegende Buch will auf innere und äußere Schritte dieses Weges hinweisen, wie sie sich für denjenigen ergeben, der sie aus den Erkenntnissen der anthroposophischen Geisteswissenschaft im biologisch-dynamischen Landbau zu gehen versucht. Man erlebt sich auf diesem Wege immer als am Anfang stehend. Die aus der Geisteswissenschaft gewonnenen Ideen sind Leitstern der täglichen Arbeit, das Leistbare ist Stückwerk in einer Entwicklung, deren Fruchtbarkeit erst die schöpferische Kraft dieser Ideen enthüllt und damit ihre Wahrheit. In der ideengeleiteten Arbeit erst liegt der Quell des Wahrheitserlebens. Man wird sich dabei der Tatsache bewusst, dass die Bestrebungen des biologisch-dynamischen Landbaus nicht eine zeitgebundene Alternative wie andere zur chemo-technischen Landwirtschaft sind, sondern bewusstseinsgeschichtlich an einen roten Faden anknüpfen, der sich in fortdauernder Metamorphose durch die Geschichte der vorchristlichen Hochkulturen sowie durch die Zeitalter nach der Zeitenwende bis heute hindurchzieht. Wird man sich dessen bewusst, wird die Idee der Entwicklung lebendig. Das eigene Ideal erfüllt sich mit Erkenntnissicherheit; man fühlt sich selbst als Werdender in eine Aufgabe hineingestellt, die dazu impulsiert, den roten Faden aufzugreifen, um an ihm in die Zukunft fortzuknüpfen, in bewusst übender Überwindung der eingangs erwähnten Emanzipationskluft zwischen Mensch und Welt.
 V Englisch (en)The present book wishes to point toward the inner and outer steps of this path, as they present themselves to one who seeks to walk them out of the insights of anthroposophical spiritual science in biodynamic farming. On this path one always experiences oneself as standing at the beginning. The ideas won from spiritual science are the guiding star of daily work; what can be accomplished is piecework within a development whose fruitfulness only the creative force of these ideas can disclose — and therewith their truth. It is in idea-led work alone that the source of the experience of truth lies. One becomes conscious thereby of the fact that the strivings of biodynamic farming are not a time-bound alternative — like others — to chemical-technical agriculture, but connect, in terms of the history of consciousness, to a red thread that winds in unceasing metamorphosis through the history of the pre-Christian high cultures and through the ages following the Turning Point of Time, right down to the present day. When one becomes conscious of this, the idea of development comes alive. One's own ideal fills itself with the certainty of cognition; one feels oneself, as a becoming being, placed within a task that impels one to take up this red thread and knit forward along it into the future — in consciously practised overcoming of the emancipation-gap between the human being and the world, spoken of at the outset.
 V Spanisch (es)El presente libro quiere señalar los pasos interiores y exteriores de este camino, tal como se presentan para quien los intenta recorrer desde los conocimientos de la ciencia espiritual antroposófica en la agricultura biodinámica. En este camino uno se experimenta siempre como quien está al principio. Las ideas obtenidas de la ciencia espiritual son el astro rector del trabajo cotidiano; lo realizable es obra fragmentaria en un desarrollo cuya fertilidad revela sólo la fuerza creadora de estas ideas, y con ella su verdad. En el trabajo guiado por ideas yace únicamente el manantial del vivenciar la verdad. Uno se hace entonces consciente del hecho de que las aspiraciones de la agricultura biodinámica no son una alternativa temporal como otras frente a la agricultura quimiotécnica, sino que se insertan — desde el punto de vista de la historia de la conciencia — en un hilo conductor que se extiende, en metamorfosis continua, a través de la historia de las grandes civilizaciones antiguas precristianas y de las épocas posteriores al Cambio de los Tiempos hasta hoy. Cuando uno se hace consciente de ello, la idea del desarrollo cobra vida. El propio ideal se llena de certeza en el conocimiento; uno se siente a sí mismo como ser en devenir, instalado en una tarea que impulsa a recoger el hilo conductor para seguir anudando desde él hacia el futuro, en una superación conscientemente ejercitada de la brecha de emancipación — mencionada al principio — entre el ser humano y el mundo.
 V Französisch (fr)Le présent livre veut indiquer les pas intérieurs et extérieurs de ce chemin, tels qu'ils se présentent à celui qui essaie de les parcourir dans l'agriculture biodynamique à partir des connaissances de la science de l'esprit anthroposophique. Sur ce chemin, on se vit toujours comme étant au commencement. Les idées issues de la science de l'esprit sont l'étoile qui guide le travail quotidien ; ce qui peut être accompli n'est qu'une œuvre fragmentaire au sein d'un développement dont seule la force créatrice de ces idées révèle la fécondité, et par là même leur vérité. C'est dans le travail guidé par les idées que se trouve la source de l'expérience de la vérité. On prend alors conscience du fait que les efforts de l'agriculture biodynamique ne sont pas une alternative parmi d'autres, liée à son temps, à l'agriculture chimico-technique, mais qu'ils se rattachent, du point de vue de l'histoire de la conscience, à un fil rouge qui se déploie en une métamorphose continue à travers l'histoire des grandes civilisations pré-chrétiennes ainsi qu'à travers les âges après le tournant des temps jusqu'à nos jours. Lorsqu'on en prend conscience, l'idée de développement devient vivante. Son propre idéal s'accomplit avec la certitude de la connaissance ; on se sent soi-même, en tant qu'être en devenir, placé au cœur d'une tâche qui nous impulse à saisir ce fil rouge pour continuer à le tisser vers l'avenir, en surmontant consciemment et par l'exercice le fossé de l'émancipation entre l'homme et le monde, mentionné au début.
 V Polnisch (pl)Niniejsza książka chce wskazać na wewnętrzne i zewnętrzne kroki tej drogi, takie, jakie rysują się przed tym, kto stara się je przebyć – czerpiąc z poznań antropozoficznej nauki duchowej – w biologiczno-dynamicznej uprawie ziemi. Na tej drodze przeżywa się siebie jako stale stojącego na początku. Idee zdobyte z nauki duchowej są gwiazdą przewodnią codziennej pracy, to, co osiągalne, jest fragmentaryczne w obrębie pewnego rozwoju, którego owocność dopiero odsłania twórczą moc tych idei, a tym samym ich prawdziwość. Jedynie w pracy prowadzonej przez idee tkwi źródło przeżycia prawdy. Staje się przy tym świadomym tej rzeczy, że dążenia biologiczno-dynamicznej uprawy ziemi nie są czasowo uwarunkowaną alternatywą jak inne wobec chemo-technicznego rolnictwa, lecz że nawiązują, w sensie dziejów świadomości, do czerwonej nici, która w nieprzerwanej metamorfozie przeciąga się przez historię przedchrześcijańskich wielkich kultur, jak również przez wieki po Przełomie Czasów aż do dziś. Kto to sobie uświadomi, temu idea rozwoju ożywa. Własny ideał napełnia się pewnością poznania; czuje się siebie samego jako wstępującego w zadanie, które impulsuje do tego, by uchwycić tę czerwoną nić i splatać ją ku przyszłości – w świadomym ćwiczącym przezwyciężeniu wspomnianej na wstępie przepaści emancypacyjnej między człowiekiem a światem.