Alle Übersetzungen

Aus BiodynWiki

Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.

Nachricht

Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.

NameAktueller Text
 V Tschechisch (cs)Duchovně-duševní rozpoložení, které práci v oživené a oduševnělé přírodě ukazuje cestu a cíl, musí si dnes každý člověk vědomě znovu dobýt. K tomu je vhodné vzít si za základ Rudolfem Steinerem roku 1905 formulovaný «Základní sociální zákon»<ref>Rudolf Steiner: ''Geisteswissenschaft und soziale Frage'', in: ''Luzifer – Gnosis 1903–1908'', GA 34, Dornach 1987, S. 213: «Das Heil einer Gesamtheit von zusammenarbeitenden Menschen ist um so größer, je weniger der einzelne die Erträgnisse seiner Leistungen für sich beansprucht, das heißt, je mehr er von diesen Erträgnissen an seine Mitarbeiter abgibt, und je mehr seine eigenen Bedürfnisse nicht aus seinen Leistungen, sondern aus den Leistungen der anderen befriedigt werden.» (Blaho celku spolupracujících lidí je tím větší, čím méně jednotlivec nárokuje výsledky svých výkonů pro sebe, tj. čím více z těchto výsledků odevzdává svým spolupracovníkům, a čím více jsou jeho vlastní potřeby uspokojovány nikoli z jeho výkonů, nýbrž z výkonů ostatních.)</ref> jako duchovní páteř každé formy spolupráce na sociálním poli. Je to zákon, který přichází tím více k platnosti, čím více je egoismus jako hnací síla sociálního jednání vymýcen. Inauguruje cestu školení k prosperujícímu sociálnímu soužití. Tento zákon vede mimo jiné k poznání, «že pro bližní pracovat a dosahovat určitého příjmu {{SE|185}}
 V Deutsch (de)Die geistig-seelische Verfassung, die der Arbeit in der belebten und beseelten Natur Weg und Ziel weist, muss jeder Mensch sich heute bewusst neu erringen. Dazu empfiehlt es sich, das von Rudolf Steiner 1905 formulierte «Soziale Hauptgesetz»<ref>Rudolf Steiner: ''Geisteswissenschaft und soziale Frage'', in: ''Luzifer – Gnosis 1903–1908'', GA 34, Dornach 1987, S. 213: «Das Heil einer Gesamtheit von zusammenarbeitenden Menschen ist um so größer, je weniger der einzelne die Erträgnisse seiner Leistungen für sich beansprucht, das heißt, je mehr er von diesen Erträgnissen an seine Mitarbeiter abgibt, und je mehr seine eigenen Bedürfnisse nicht aus seinen Leistungen, sondern aus den Leistungen der anderen befriedigt werden.»</ref> als geistiges Rückgrat jeder Form der Zusammenarbeit auf sozialem Feld zugrunde zu legen. Es ist das Gesetz, welches umso mehr zur Geltung kommt, je mehr der Egoismus als Triebfeder sozialen Handelns ausgemerzt wird. Es inauguriert einen Schulungsweg zu einem gedeihlichen sozialen Miteinander. U.a. führt dieses Gesetz zu der Einsicht, «dass für die Mitmenschen arbeiten und ein gewisses Einkommen erzielen {{SE|185}}
 V Englisch (en)The spiritual-soul constitution that points the way and the goal for work in enlivened and ensouled nature — every human being today must consciously win this for themselves anew. To this end it is advisable to take Rudolf Steiner's "Fundamental Social Law," formulated in 1905,<ref>Rudolf Steiner: ''Geisteswissenschaft und soziale Frage'', in: ''Luzifer – Gnosis 1903–1908'', GA 34, Dornach 1987, S. 213: «Das Heil einer Gesamtheit von zusammenarbeitenden Menschen ist um so größer, je weniger der einzelne die Erträgnisse seiner Leistungen für sich beansprucht, das heißt, je mehr er von diesen Erträgnissen an seine Mitarbeiter abgibt, und je mehr seine eigenen Bedürfnisse nicht aus seinen Leistungen, sondern aus den Leistungen der anderen befriedigt werden.»</ref> as the spiritual backbone of every form of collaboration in the social field. It is the law that comes into its own the more that egoism is rooted out as the driving force of social action. It inaugurates a path of schooling toward a flourishing social life together. Among other things, this law leads to the insight "that working for one's fellow human beings and earning a certain income {{SE|185}}
 V Spanisch (es)La disposición interior espiritual-anímica que señala camino y meta al trabajo en la naturaleza vivificada y animada ha de reconquistarse hoy conscientemente cada ser humano. Para ello conviene tomar como columna vertebral espiritual de toda forma de colaboración en el campo social la «Ley Social Fundamental» formulada por Rudolf Steiner en 1905:<ref>Rudolf Steiner: ''Geisteswissenschaft und soziale Frage'', in: ''Luzifer – Gnosis 1903–1908'', GA 34, Dornach 1987, S. 213: «Das Heil einer Gesamtheit von zusammenarbeitenden Menschen ist um so größer, je weniger der einzelne die Erträgnisse seiner Leistungen für sich beansprucht, das heißt, je mehr er von diesen Erträgnissen an seine Mitarbeiter abgibt, und je mehr seine eigenen Bedürfnisse nicht aus seinen Leistungen, sondern aus den Leistungen der anderen befriedigt werden.»</ref> Es la ley que cobra mayor vigencia cuanto más se erradica el egoísmo como resorte del obrar social. Inaugura un camino de formación interior hacia un convivir social fructífero. Esta ley conduce, entre otras cosas, a la comprensión de que «trabajar para el prójimo y obtener cierto ingreso {{SE|185}}
 V Französisch (fr)La disposition spirituelle-animique qui montre au travail dans la nature vivifiée et animée sa voie et son but, chaque être humain doit aujourd'hui la reconquérir consciemment, de novo. Pour cela, il est recommandé de fonder sur la « loi sociale fondamentale » formulée par Rudolf Steiner en 1905<ref>Rudolf Steiner: ''Geisteswissenschaft und soziale Frage'', in: ''Luzifer – Gnosis 1903–1908'', GA 34, Dornach 1987, S. 213: «Das Heil einer Gesamtheit von zusammenarbeitenden Menschen ist um so größer, je weniger der einzelne die Erträgnisse seiner Leistungen für sich beansprucht, das heißt, je mehr er von diesen Erträgnissen an seine Mitarbeiter abgibt, und je mehr seine eigenen Bedürfnisse nicht aus seinen Leistungen, sondern aus den Leistungen der anderen befriedigt werden.»</ref> — comme colonne vertébrale spirituelle de toute forme de collaboration dans le champ social — sa démarche. C'est la loi qui s'affirme d'autant plus que l'égoïsme comme ressort de l'action sociale est éradiqué. Elle inaugure un chemin de formation vers un vivre-ensemble social fécond. Cette loi conduit notamment à cette évidence : « travailler pour ses semblables et réaliser un certain revenu {{SE|185}}
 V Polnisch (pl)Duchowo-duszewną kondycję, która wskazuje pracy w ożywionej i uduchowionej duszą przyrodzie drogę i cel, każdy człowiek musi dziś świadomie na nowo zdobyć. W tym celu zaleca się przyjąć za duchowy kręgosłup wszelkiej formy współpracy na polu społecznym sformułowane przez Rudolfa Steinera w 1905 roku «Społeczne Prawo Zasadnicze».<ref>Rudolf Steiner: ''Geisteswissenschaft und soziale Frage'', in: ''Luzifer – Gnosis 1903–1908'', GA 34, Dornach 1987, S. 213: «Das Heil einer Gesamtheit von zusammenarbeitenden Menschen ist um so größer, je weniger der einzelne die Erträgnisse seiner Leistungen für sich beansprucht, das heißt, je mehr er von diesen Erträgnissen an seine Mitarbeiter abgibt, und je mehr seine eigenen Bedürfnisse nicht aus seinen Leistungen, sondern aus den Leistungen der anderen befriedigt werden.» (Dobrobyt zbiorowości współpracujących ludzi jest tym większy, im mniej jednostka rości sobie pretensje do owoców własnych zasług, to znaczy im więcej z tych owoców oddaje współpracownikom, i im bardziej jej własne potrzeby zaspokajane są nie z jej własnych zasług, lecz z zasług innych.)</ref> Jest to prawo, które tym bardziej dochodzi do głosu, im bardziej egoizm jako sprężyna społecznego działania zostaje wykorzeniowany. Inauguruje ono drogę kształcenia ku owocnemu społecznemu współżyciu. Prowadzi ono między innymi do wglądu, «że praca dla współludzi i osiąganie pewnego dochodu