Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Alle Übersetzungen
Aus BiodynWiki
Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.
Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.
| Name | Aktueller Text |
|---|---|
| V Tschechisch (cs) | Opět je to bytostný jádro člověka, Já, a v duchu-duši vzplanuvší obraz, jenž prozařuje životní organizaci dvora, udržuje ji zdravou v celé její mnohotvárnosti a pozvedá ji k vyšší, dvoru vlastní živosti. A konečně Já v práci prosiluje fyzickou organizaci, proměňuje a individualizuje tvořivě látkové složení — v přesažení přirozených daností stanoviště (srov. kapitola Hnojení). Zároveň tato trojí pronikání a stanovištní individualizace znamená, že bytostné články hospodářského organismu jsou uváděny do důvěrnějšího, shora dolů prostupujícího, vzájemně se podporujícího vztahu. Například hnůj dobytčího stavu se stará o oživení a oduševnění fyzické organizace, o život-nesoucí souhru čtyř živlů v půdě i o tvorbu plodů a výživnost rostlinných kultur. Jinak životní organizace: na jedné straně poskytuje zbytky rostlinného nárůstu jako základ pro tvorbu humusu v půdě, {{SE|186}} |
| V Deutsch (de) | Es ist wiederum der Wesenskern des Menschen, das Ich, und das in der Geist-Seele aufleuchtende Bild, das die Lebensorganisation des Hofes durchstrahlt, sie in aller Vielgestaltigkeit gesund erhält und zu höherer, hofindividueller Lebendigkeit erhebt. Und schließlich durchkraftet das Ich in der Arbeit die physische Organisation, wandelt und individualisiert formend die Stoffkompositionen, in Überhöhung der natürlichen Gegebenheiten des Standorts (vgl. Kapitel Düngung). Zugleich bedeutet diese dreifache Durchdringung und standörtliche Individualisierung, dass die Wesensglieder des Hoforganismus in eine intimere, von oben nach unten durchgehende, wechselseitig sich fördernde Beziehung gebracht werden. Zum Beispiel sorgt der Dünger des Tierbestandes für die Belebung und Beseelung der physischen Organisation, für das lebenstragende Zusammenspiel der vier Elemente im Boden sowie für die Fruchtbildung und Nährhaftigkeit der Pflanzenkulturen. Anders die Lebensorganisation: Einerseits spendet sie durch die Rückstände des Pflanzenaufwuchses die Grundlage für die Humusbildung im Boden, {{SE|186}} |
| V Englisch (en) | It is once again the kernel of being of the human being — the I — and the image lighting up in the spirit-soul, that irradiates the life organization of the farm, holds it healthy in all its manifold forms, and raises it to a higher, farm-individual vitality. And finally the I in its work in-forces the physical organization, transforms and individuates the substance compositions in a formative way, in transcendence of the natural givens of the site (cf. chapter on Manuring). At the same time this threefold interpenetration and site-specific individualization means that the essential members of the farm organism are brought into a more intimate, top-to-bottom mutually furthering relationship. The manure of the livestock, for instance, provides for the enlivening and ensoulment of the physical organization, for the life-bearing interplay of the four elements in the soil, and for the fruit formation and nourishing quality of the plant cultures. The life organization is different: on the one hand it donates, through the residues of plant growth, the basis for humus formation in the soil, {{SE|186}} |
| V Spanisch (es) | Es una vez más el núcleo esencial del ser humano, el Yo, y la imagen que amanece en el alma espiritual, lo que irradia a través de la organización vital de la granja, la mantiene sana en toda su multiplicidad de formas y la eleva a una vitalidad superior, propia de la granja. Y finalmente, el Yo impregna con su fuerza en el trabajo la organización física, transforma e individualiza con carácter formativo las composiciones de sustancias, superando y elevando las condiciones naturales del lugar (véase el capítulo sobre la Düngung). Al mismo tiempo, esta triple compenetración e individualización ligada al lugar significa que los miembros constitutivos del organismo agrícola son llevados a una relación más íntima, que atraviesa de arriba abajo y se fomenta recíprocamente. El abono del conjunto de animales, por ejemplo, se encarga de la vivificación y animación anímica de la organización física, del juego conjunto portador de vida de los cuatro elementos en el suelo, así como de la formación del fruto y la capacidad nutritiva de los cultivos vegetales. Distinto es el caso de la organización vital: por un lado, ofrece a través de los residuos del crecimiento vegetal la base para la formación de humus en el suelo, {{SE|186}} |
| V Französisch (fr) | C'est à nouveau le noyau essentiel de l'être humain, le Je, et l'image qui surgit dans l'âme spirituelle, qui irradie l'organisation vitale de la ferme, la maintient en santé dans toute sa diversité de formes et l'élève à une vitalité supérieure, propre à la ferme en son individualité. Et finalement le Je, dans le travail, imprègne de sa force l'organisation physique, transforme et individualise en leur donnant forme les compositions de substances, en une élévation au-dessus des données naturelles du lieu (cf. chapitre Fumure). En même temps, cette triple compénétration et cette individualisation liées au lieu signifient que les corps constituants de l'organisme de la ferme sont amenés dans un rapport plus intime, traversant de haut en bas, se soutenant mutuellement. Par exemple, le fumier du cheptel veille à la vivification et à l'animation par l'âme de l'organisation physique, au jeu solidaire porteur de vie des quatre éléments dans le sol ainsi qu'à la formation du fruit et à la qualité nourricière des cultures végétales. Autrement l'organisation vitale : d'un côté elle donne, par les résidus de la croissance végétale, la base de la formation d'humus dans le sol, {{SE|186}} |
| V Polnisch (pl) | To znowu jądro istoty człowieka — Jaźń — i rozbłyskujący w Duchu-Duszy obraz prześwietla organizację życia gospodarstwa, utrzymuje ją w zdrowiu w całej wielopostaciowości i wznosi do wyższej, hodowlano-indywidualnej żywotności. I wreszcie Jaźń w pracy przesila fizyczną organizację, kształtująco przemienia i indywidualizuje kompozycje substancji — wywyższając naturalne dane stanowiska (por. rozdział o nawożeniu). Zarazem owo potrójne przenikanie i siedliskowa indywidualizacja oznaczają, że człony istotowe organizmu rolniczego wprowadzane są w bardziej intymną, przebiegającą z góry na dół, wzajemnie się wspierającą relację. Na przykład nawóz ze stanu zwierząt troszczy się o ożywienie i uduchowienie duszą organizacji fizycznej, o podtrzymujące życie współdziałanie czterech żywiołów w glebie, a także o kształtowanie owoców i pożywność kultur roślinnych. Inaczej organizacja życia: z jednej strony poprzez resztki wzrostu roślinnego dostarcza ona podstawy dla tworzenia się humusu w glebie, |






