Alle Übersetzungen

Aus BiodynWiki

Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.

Nachricht

Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.

NameAktueller Text
 V Tschechisch (cs)Všechna dobová symptomata poukazují na naléhavost nového přírodního řádu a nové sociální Sozialordnung, jež by objímala celý život lidí. Tak jako člověk v neznalosti svého duchovního bytostného charakteru a z toho vyplývajících vývojových úkolů tíhne k vytváření neřádu, tak právě sebepoznání mu může otevřít oči pro princip uspořádání, který platí stejně pro přírodu jako pro utváření sociálního života. Je to menschenkundliche — ze znalosti člověka vyrůstající — objev Rudolfa Steinera: trojčlennost lidského organismu podle nervově-smyslového systému, rytmického systému a pólu látkové výměny a končetin (viz s. 88 nn.). Vše dosud představené i vše následující na tom staví. Rudolf Steiner se pokoušel v chaosu po první světové válce prostřednictvím odpovídajících institucí začlenit sociální život do funkční trojnosti duchovního života, právního života a hospodářského života, tak aby každý z těchto článků se mohl rozvíjet autonomně a zároveň v živé vzájemné součinnosti s ostatními a slučovat se ve vyšší celek sociálního organismu.<ref>Siehe hierzu u.a.: Rudolf Steiner: ''Die Kernpunkte der sozialen Frage'', GA 23, Dornach 1976; sowie ders.: ''Zu sozialen und wirtschaftlichen Fragen der Gegenwart'', GA 332b, Dornach 2020.</ref> Počítal tehdy s otevřeností vědomí dělnictva, s proletariátem spoutaným v kapitálem řízené průmyslu. Tento velkolepý pokus ztroskotal, jak bylo vyloženo v úvodu, z rozmanitých vnějších důvodů. Lidé tehdy stále ještě činní v zemědělství (asi 40 %) nebyli stejnou měrou zasaženi sociální {{SE|188}}
 V Deutsch (de)Alle zeitgeschichtlichen Symptome weisen auf die Dringlichkeit einer neuen Naturordnung und einer neuen, das ganze Leben der Menschen umspannenden Sozialordnung. Wie der Mensch in Unkenntnis seines geistigen Wesens und demzufolge seiner Entwicklungsaufgaben dazu neigt, Unordnung zu schaffen, so ist es gerade die Kenntnis seiner selbst, die ihm die Augen öffnen kann für ein Ordnungsprinzip, welches für die Natur ebenso gilt wie für die Gestaltung des sozialen Lebens. Es ist die menschenkundliche Entdeckung Rudolf Steiners: die Dreigliederung des menschlichen Organismus nach Nerven-Sinnes-System, rhythmischem System und Stoffwechsel-Gliedmaßen-System (siehe S. 88 ff.). Das bisher Dargestellte und alles Folgende baut darauf auf. Rudolf Steiner versuchte, in dem Chaos nach dem Ersten Weltkrieg durch entsprechende Einrichtungen das soziale Leben in die funktionale Dreiheit von Geistes-, Rechts-, und Wirtschaftsleben zu gliedern, sodass jedes dieser Glieder sich autonom und zugleich in lebendiger Wechselwirkung zueinander entwickeln und zu einem höheren Ganzen des sozialen Organismus sich vereinigen kann.<ref>Siehe hierzu u.a.: Rudolf Steiner: ''Die Kernpunkte der sozialen Frage'', GA 23, Dornach 1976; sowie ders.: ''Zu sozialen und wirtschaftlichen Fragen der Gegenwart'', GA 332b, Dornach 2020.</ref> Er rechnete damals auf die Bewusstseinsoffenheit der Arbeiterschaft, auf das in die kapitalgesteuerte Industrie hineingebannte Proletariat. Dieser großangelegte Versuch scheiterte, wie eingangs dargelegt, aus vielerlei äußeren Gründen. Die damals noch in der Landwirtschaft tätigen Menschen (ca. 40%) waren nicht in gleicher Weise von der sozialen {{SE|188}}
 V Englisch (en)All the symptoms of our time point to the urgency of a new natural order and a new social order encompassing the whole of human life. Just as the human being, in ignorance of his spiritual being and consequently of his tasks of development, tends to create disorder, so it is precisely self-knowledge that can open his eyes to a principle of order which holds for nature just as it holds for the shaping of social life. It is Rudolf Steiner's anthropological discovery: the threefold nature of the human organism in nerve-sense system, rhythmic system, and metabolic-limb system (see pp. 88 ff.). Everything presented so far, and everything that follows, rests upon it. In the chaos following the First World War, Rudolf Steiner sought, through corresponding institutions, to articulate social life into the functional threefoldness of spiritual-cultural life, rights-life, and economic life, so that each of these members could develop autonomously and at the same time in living reciprocal interaction with one another, and unite into a higher whole of the social organism.<ref>See, among others: Rudolf Steiner: ''Die Kernpunkte der sozialen Frage'', GA 23, Dornach 1976; and idem: ''Zu sozialen und wirtschaftlichen Fragen der Gegenwart'', GA 332b, Dornach 2020.</ref> He counted at that time on the openness of consciousness of the working class, on the proletariat held captive within capital-driven industry. This far-reaching attempt failed, as set out at the beginning, for many external reasons. The people still engaged in agriculture at that time (approx. 40%) were not in the same way affected by the social {{SE|188}}
 V Spanisch (es)Todos los síntomas del tiempo actual señalan hacia la urgencia de un nuevo orden natural y de una nueva Sozialordnung que abarque toda la vida de los seres humanos. Así como el ser humano, en el desconocimiento de su ser espiritual y, en consecuencia, de sus tareas de desarrollo, tiende a crear desorden, es precisamente el conocimiento de sí mismo el que puede abrirle los ojos a un principio de orden que vale tanto para la naturaleza como para la configuración de la vida social. Es el descubrimiento antropológico de Rudolf Steiner: la trimembración del organismo humano según el sistema neurosensorial, el sistema rítmico y el polo metabólico-motor (véase pág. 88 y ss.). Todo lo expuesto hasta aquí y todo lo que sigue se construye sobre ello. Rudolf Steiner intentó, en el caos posterior a la Primera Guerra Mundial, articular mediante las correspondientes instituciones la vida social en la triplicidad funcional de vida espiritual, vida jurídica y vida económica, de modo que cada uno de estos miembros pudiera desarrollarse de manera autónoma y al mismo tiempo en viva acción recíproca con los demás, y reunirse en una unidad superior del organismo social.<ref>Siehe hierzu u.a.: Rudolf Steiner: ''Die Kernpunkte der sozialen Frage'', GA 23, Dornach 1976; sowie ders.: ''Zu sozialen und wirtschaftlichen Fragen der Gegenwart'', GA 332b, Dornach 2020.</ref> Contaba entonces con la apertura de conciencia de la clase obrera, con el proletariado encadenado a la industria gobernada por el capital. Este amplio intento fracasó, como se expuso al comienzo, por muy diversas razones externas. Los seres humanos que entonces aún trabajaban en la agricultura (aprox. el 40%) no estaban concernidos de igual modo por la {{SE|188}}
 V Französisch (fr)Tous les symptômes de l'époque indiquent l'urgence d'un nouvel ordre de la nature et d'un nouvel ordre social embrassant toute la vie des hommes. De même que l'homme, dans l'ignorance de son être spirituel et, partant, de ses tâches de développement, tend à engendrer le désordre, c'est précisément la connaissance de lui-même qui peut lui ouvrir les yeux sur un principe d'ordre qui vaut pour la nature aussi bien que pour la configuration de la vie sociale. C'est là la découverte anthropologique de Rudolf Steiner : le trimembrement de l'organisme humain selon le système neurosensoriel, le système rythmique et le système du métabolisme et des membres (voir p. 88 sq.). Tout ce qui a été exposé jusqu'ici, et tout ce qui suit, s'appuie là-dessus. Rudolf Steiner a tenté, dans le chaos de l'après-Première Guerre mondiale, d'articuler par des institutions appropriées la vie sociale en la triple fonction de la vie de l'esprit, de la vie juridique et de la vie économique, de sorte que chacun de ces membres puisse se développer de manière autonome et à la fois en interaction vivante avec les autres, et s'unir en une totalité supérieure de l'organisme social.<ref>Voir à ce sujet notamment : Rudolf Steiner : ''Die Kernpunkte der sozialen Frage'', GA 23, Dornach 1976 ; ainsi que du même auteur : ''Zu sozialen und wirtschaftlichen Fragen der Gegenwart'', GA 332b, Dornach 2020.</ref> Il comptait alors sur l'ouverture de conscience de la classe ouvrière, sur le prolétariat enchaîné dans l'industrie dirigée par le capital. Cette tentative à grande échelle échoua, comme exposé en introduction, pour de multiples raisons extérieures. Les hommes alors encore actifs dans l'agriculture (environ 40 %) n'étaient pas touchés de la même façon par la question sociale {{SE|188}}
 V Polnisch (pl)Wszystkie symptomy czasów wskazują na pilność nowej porządku przyrody i nowego, obejmującego całe życie ludzi porządku społecznego. Jak człowiek, nieznający swojej duchowej istoty, a tym samym swoich zadań rozwojowych, skłonny jest tworzyć nieporządek, tak właśnie znajomość samego siebie może mu otworzyć oczy na zasadę porządku, która obowiązuje równie dobrze dla przyrody, jak i dla kształtowania życia społecznego. Jest nią antropologiczne odkrycie Rudolfa Steinera: trójczłonowość ludzkiego organizmu według układu nerwowo-zmysłowego, układu rytmicznego i bieguna przemiany materii i kończyn (zob. s. 88 nn.). To, co dotąd zostało przedstawione, i wszystko, co następuje, na tym się zasadza. Rudolf Steiner usiłował, w chaosie po pierwszej wojnie światowej, przez odpowiednie urządzenia społeczne ukształtować życie społeczne w funkcjonalną trójczłonowość życia duchowego, prawnego i gospodarczego, tak aby każdy z tych członów mógł się rozwijać autonomicznie, a zarazem w żywym wzajemnym oddziaływaniu, i zrastać się w wyższe całości organizmu społecznego.<ref>Siehe hierzu u.a.: Rudolf Steiner: ''Die Kernpunkte der sozialen Frage'', GA 23, Dornach 1976; sowie ders.: ''Zu sozialen und wirtschaftlichen Fragen der Gegenwart'', GA 332b, Dornach 2020.</ref> Liczył wówczas na otwartość świadomości klasy robotniczej, na proletariat wtłoczony w sterowany kapitałem przemysł. Ta zakrojona na szeroką skalę próba nie powiodła się — jak wyłożono na wstępie — z wielu zewnętrznych powodów. Ludzie czynni wówczas jeszcze w rolnictwie (ok. 40%) nie byli w równym stopniu dotknięci kwestią społeczną. {{SE|188}}