Alle Übersetzungen

Aus BiodynWiki

Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.

Nachricht

Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.

NameAktueller Text
 V Tschechisch (cs)Každý zemědělský podnik je začleněn do obecného právního řádu. Ten vytváří zákonem rovnost před právem. Rovnost je vysoké dobro, ale otázka je, jak vědomě žije princip rovnosti v lidech. Žije tento princip skrze diktát zákona nuceně zvenčí, oslovujíce pouhý rozum — nebo je to právní cit, který probouzí zevnitř ideál rovnosti k životu? V prvním případě vládne ve vztahu člověka k člověku anonymita; práva jsou vymahatelná, člověk se domáhá svého práva. V druhém případě člověk cítí, jemně diferencovaně, co je po právu, a řídí se tím. Z rozumu se živí právní cit, sebepociťování-v-rovnosti. Rozum
 V Deutsch (de)Jeder landwirtschaftliche Betrieb ist in die allgemeine Rechtsordnung eingegliedert. Diese schafft durch das Gesetz Gleichheit vor dem Recht. Die Gleichheit ist ein hohes Gut, doch die Frage ist, wie bewusst lebt das Gleichheitsprinzip in den Menschen? Lebt dieses durch das Diktat des Gesetzes zwanghaft von außen, bloß den Verstand ansprechend, oder ist es das Vernunftsgefühl, das von innen das Ideal der Gleichheit zum Leben erweckt? Im ersteren Fall herrscht im Verhältnis von Mensch zu Mensch Anonymität; die Rechte sind einklagbar, man fordert sein Recht ein. Im letzteren Fall fühlt man, fein differenziert, was rechtens ist, und hält sich daran. Aus der Vernunft speist sich das Rechtsgefühl, das Sich-Erfühlen-in-Gleichheit. Die Vernunft {{SE|195}}
 V Englisch (en)Every agricultural operation is embedded in the general legal order. Through the law, this creates equality before rights. Equality is a high good — but the question is: how consciously does the principle of equality live in human beings? Does it live by the compulsion of law from without, addressing the intellect alone — or is it the sense of reason that awakens from within the ideal of equality to life? In the first case, anonymity prevails in the relationship of person to person; the rights can be enforced, one demands one's right. In the second case, one feels — finely differentiated — what is rightful, and holds to it. Reason nourishes the sense of right, the feeling-oneself-into-equality. Reason
 V Spanisch (es)Toda explotación agrícola está integrada en el ordenamiento jurídico general. Este crea mediante la ley igualdad ante el derecho. La igualdad es un bien elevado, pero la pregunta es: ¿cuán conscientemente vive el principio de igualdad en los seres humanos? ¿Vive este de manera coactiva desde fuera, por el dictado de la ley, apelando únicamente al entendimiento, o es el sentimiento de la razón el que despierta desde dentro el ideal de la igualdad a la vida? En el primer caso reina en la relación de persona a persona el anonimato; los derechos son exigibles, uno reclama su derecho. En el segundo caso uno siente, con fina diferenciación, lo que es conforme a derecho, y se atiene a ello. De la razón se nutre el sentimiento del derecho, el sentirse-en-igualdad. La razón {{SE|195}}
 V Französisch (fr)Toute exploitation agricole est intégrée dans l'ordre juridique général. Celui-ci crée par la loi l'égalité devant le droit. L'égalité est un bien précieux, mais la question est de savoir à quel degré de conscience le principe d'égalité vit en l'être humain. Vit-il sous la contrainte du diktat de la loi, imposé de l'extérieur et ne s'adressant qu'à l'entendement, ou est-ce le sentiment de la raison qui, de l'intérieur, éveille à la vie l'idéal de l'égalité ? Dans le premier cas règne l'anonymat dans le rapport d'homme à homme ; les droits sont justiciables, on réclame son droit. Dans le second cas, on sent, finement différencié, ce qui est juste, et on s'y tient. C'est de la raison que s'alimente le sentiment du droit, le se-sentir-en-égalité. La raison {{SE|195}}
 V Polnisch (pl)Każde gospodarstwo rolne wpisane jest w powszechny porządek prawny. Ten ostatni ustanawia przez prawo równość wobec prawa. Równość jest dobrem najwyższym, lecz pytanie brzmi: jak świadomie zasada równości żyje w ludziach? Czy żyje przymusowo, narzucona z zewnątrz dyktatem prawa, przemawiając jedynie do rozumu — czy też jest to uczucie rozumowe, które od wewnątrz budzi ideał równości do życia? W pierwszym przypadku w stosunkach między ludźmi panuje anonimowość; prawa są egzekwowalne, dochodzi się swego prawa. W drugim przypadku człowiek czuje, subtelnie i zróżnicowanie, co jest prawem, i według tego się zachowuje. Z rozumu czerpie poczucie prawa — to odczuwanie-siebie-w-równości. Rozum zaś