Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Alle Übersetzungen
Aus BiodynWiki
Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.
Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.
| Name | Aktueller Text |
|---|---|
| V Tschechisch (cs) | Hovoří-li se o zemědělské individualitě v co největší uzavřenosti, pak se pojem uzavřenosti vztahuje na její tělesný organismus, který se silou ideje a vůle člověka utváří v nádobu přijímající zemědělskou individualitu. Na to bylo podrobně poukázáno pod aspektem čtyřčlennosti v kapitole «Čtyřčlennost člověka a uzavřenost hospodářského organismu» (s. 97 n.). Co však dává pojmu «zemědělské individuality» obsah? Co naplňuje duchovně-bytostně kus země hospodářství? Obsah se utváří, jak bylo popsáno, skrze umělecké vzájemné uspořádání všech kulturních a krajinných prvků hospodářství plošně-horizontálně až k jeho hranicím. Středový bod, z něhož je toto dění řízeno, nově povstává z duchovní duše člověka, jež se povznáší k poznání ducha. |
| V Deutsch (de) | Wenn von einer landwirtschaftlichen Individualität in möglichster Geschlossenheit gesprochen wird, dann bezieht sich der Begriff der Geschlossenheit auf deren leiblichen Organismus, der sich kraft Idee und Wille des Menschen zum Aufnahmegefäß der landwirtschaftlichen Individualität gestaltet. Darauf wurde unter dem Aspekt der Viergliederung ausführlich im Kapitel «Die Viergliederung des Menschen und die Geschlossenheit des Hoforganismus» (S. 97 ff.) hingewiesen. Was aber gibt dem Begriff der «Landwirtschaftlichen Individualität» Inhalt? Was erfüllt geistig-wesenhaft das Stück Erde des Hofes? Der Inhalt ergibt sich, wie beschrieben, durch die kunstvolle Aufeinanderzuordnung aller Kultur- und Landschaftselemente des Hofes flächig-horizontal bis zu dessen Grenzen. Der Mittelpunkt, von welchem aus dieses Geschehen dirigiert wird, ersteht neu aus der zur Geisterkenntnis sich erhebenden Geistseele des Menschen. |
| V Englisch (en) | When we speak of an agricultural individuality in the greatest possible self-enclosure, the concept of self-enclosure refers to its bodily organism, which — through the idea and will of the human being — shapes itself into the vessel of reception for the agricultural individuality. This was indicated in detail, from the aspect of the fourfold nature, in the chapter "The Fourfold Nature of the Human Being and the Self-Enclosure of the Farm Organism" (p. 97 ff.). But what gives content to the concept of the "agricultural individuality"? What fills the piece of earth of the farm in a spiritual-essential way? The content arises, as described, through the artful coordination of all the cultivated and landscape elements of the farm, spread horizontally across its surface to its boundaries. The centre — from which this process is directed — arises anew out of the spirit-soul of the human being as it raises itself toward knowledge of the spirit. |
| V Spanisch (es) | Cuando se habla de una individualidad agrícola con la mayor clausura posible, el concepto de clausura se refiere a su organismo corporal, que en virtud de la idea y la voluntad del ser humano se conforma como recipiente de acogida de la individualidad agrícola. A ello se señaló detalladamente bajo el aspecto de la cuádruple articulación en el capítulo «La cuádruple articulación del ser humano y la clausura del organismo de la granja» (pág. 97 y ss.). Pero ¿qué da contenido al concepto de «individualidad agrícola»? ¿Qué llena de manera espiritual-entitativa el trozo de tierra de la granja? El contenido resulta, como se ha descrito, de la coordinación artística de todos los elementos culturales y paisajísticos de la granja en sentido planar-horizontal hasta sus límites. El punto central desde el cual se dirige este acontecer surge de nuevo desde el alma espiritual del ser humano que se eleva hacia el conocimiento del espíritu. |
| V Französisch (fr) | Lorsqu'on parle d'une individualité agricole dotée de la plus grande clôture possible, le concept de clôture se rapporte à son organisme corporel, qui se configure, par la force de l'idée et de la volonté de l'être humain, en réceptacle de l'individualité agricole. Cela a été indiqué en détail, sous l'aspect de la quadrimembration, dans le chapitre «La quadrimembration de l'être humain et la clôture de l'organisme du domaine» (p. 97 et suiv.). Mais qu'est-ce qui donne contenu au concept d'«individualité agricole»? Qu'est-ce qui emplit de manière spirituel-essentielle le morceau de terre du domaine? Le contenu résulte, comme il a été décrit, de la coordination savante de tous les éléments culturaux et paysagers du domaine, de façon planaire-horizontale jusqu'à ses limites. Le point central, à partir duquel cet événement est dirigé, naît à nouveau de l'âme spirituelle de l'être humain s'élevant vers la connaissance de l'esprit. |
| V Polnisch (pl) | Gdy mowa o indywidualności rolniczej w możliwie największej zamkniętości, pojęcie zamkniętości odnosi się do jej cielesnego organizmu, który mocą idei i woli człowieka kształtuje się w naczynie przyjmujące indywidualność rolniczą. Wskazano na to szczegółowo z perspektywy czteroczłonowości w rozdziale «Czteroczłonowość człowieka a zamkniętość organizmu gospodarstwa» (s. 97 i n.). Co jednak nadaje treść pojęciu «indywidualność rolnicza»? Co wypełnia duchowo-istotowo kawałek ziemi gospodarstwa? Treść ta, jak opisano, wynika z kunsztownego, wzajemnego przyporządkowania wszystkich elementów kulturowych i krajobrazowych gospodarstwa w układzie płaszczyznowo-horyzontalnym aż po jego granice. Punkt centralny, z którego to wydarzenie jest kierowane, powstaje na nowo z ducho-duszy człowieka wznoszącej się do poznania ducha. |






