Alle Übersetzungen

Aus BiodynWiki

Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.

Nachricht

Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.

NameAktueller Text
 V Tschechisch (cs)Krystalotvorné formativní síly se v zimním mrazu zmocňují i živlu vody. Ten dosahuje své největší hustoty při +4 °C a začíná se – znovu se roztahuje – při teplotách pod 0 °C krystalizovat v led. Tento proces se odehrává na povrchu půdy a vodních ploch a ve vlhkosti vzduchu, přičemž vznikají sněhové vločky. Při velkém mrazu padají jednotlivé krystaly ve tvarech, z nichž žádný se nepodobá druhému; a přesto všechny krystalizují v kráse a čistotě podle téhož principu hexagonálně do šestiramenné hvězdy.
 V Deutsch (de)Die kristallbildenden Formkräfte ergreifen in der Kälte des Winters auch das Element des Wassers. Dieses erreicht seine größte Dichte bei +4 °C und beginnt – sich wieder ausdehnend –, bei unter 0 °C zu Eis zu kristallisieren. Dieser Prozess vollzieht sich an der Erd- und Gewässeroberfläche und in der Feuchte der Luft, Schneekristallflocken bildend. Bei großer Kälte fallen Einzelkristalle in Formen, von denen keine der anderen gleicht; und doch kristallisieren sie alle in Schönheit und Reinheit nach demselben Prinzip hexagonal zum Sechs-Stern aus.
 V Englisch (en)The crystal-forming formative forces seize, in the cold of winter, the element of water as well. Water reaches its greatest density at +4 °C and begins — expanding again — to crystallize into ice below 0 °C. This process takes place at the surface of the earth and of bodies of water, and in the moisture of the air, forming snowflake crystals. In deep cold, individual crystals fall in forms of which no two are alike; and yet they all crystallize in beauty and purity according to the same principle — hexagonally, into the six-pointed star.
 V Spanisch (es)Las fuerzas formativas cristalizantes se apoderan en el frío del invierno también del elemento del agua. Este alcanza su mayor densidad a +4 °C y comienza —al volver a expandirse— a cristalizarse en hielo por debajo de 0 °C. Este proceso se cumple en la superficie de la tierra y de las aguas y en la humedad del aire, formando copos de cristales de nieve. Con grandes fríos caen cristales individuales en formas de las que ninguna es igual a otra; y sin embargo todos cristalizan en hermosura y pureza según el mismo principio, hexagonales, en estrella de seis puntas.
 V Französisch (fr)Les [[kristallbildende Kräfte|forces formatrices de cristaux]] saisissent dans le froid de l'hiver l'élément de l'eau lui-même. Celle-ci atteint sa densité maximale à +4 °C et commence — en se dilatant à nouveau — à se cristalliser en glace au-dessous de 0 °C. Ce processus s'accomplit à la surface de la terre et des étendues d'eau, ainsi que dans l'humidité de l'air, formant des flocons de cristaux de neige. Par grand froid, des cristaux isolés tombent sous des formes dont aucune ne ressemble à une autre ; et pourtant ils se cristallisent tous, dans leur beauté et leur pureté, selon le même principe hexagonal, en étoiles à six branches.
 V Polnisch (pl)Siły kształtujące, krystaliczotwórcze, sięgają w zimnym przechwytem zimy także do żywiołu wody. Woda osiąga swą największą gęstość przy +4 °C i zaczyna — ponownie się rozszerzając — przy temperaturach poniżej 0 °C krystalizować w lód. Proces ten dokonuje się na powierzchni ziemi i zbiorników wodnych oraz w wilgoci powietrza, formując płatki śnieżnych kryształów. Przy wielkim mrozie opadają pojedyncze kryształy w postaciach, z których żadna nie jest równa innej; a jednak wszystkie krystalizują w pięknie i czystości według tej samej zasady — sześciokątnie, jako sześcioramienna gwiazda.