Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Alle Übersetzungen
Aus BiodynWiki
Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.
Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.
| Name | Aktueller Text |
|---|---|
| V Tschechisch (cs) | Bakterie, propojené slizovitými látkami svých buněčných obalů do kolonií, tvoří mosty mezi půdními částicemi. Vznikají menší i větší dutiny, pórovitý objem se zvětšuje, výměna vzduchu a tepla v rytmu dne a noci se prohlubuje a půda se stává schopnou vstřebat i náhlé přívalové deště. Při bližším pohledu jsou však v hrubé brázdě hluboká místa brázd ještě tmavá, nasycená vodou; nebo se při podzimním vyrovnání pluhovým doběžníkem ukáže, že podorničí je příliš citlivé na tlak. Předčasné zpracování půdy – zpravidla příliš rané – zanechává v kolejích traktoru nevratné tlakové poškození: vývoj půdy pak stagnuje po zbytek roku. Jinak je tomu při práci s koňmi. Bodové tlakové stopy koňských kopyt se mikrobiálně záhy opět zahlazují. |
| V Deutsch (de) | Bakterien, die durch Schleimstoffe ihrer Körperhüllen miteinander zu Kolonien verbunden sind, bilden Brücken zwischen den Bodenteilchen. Es entstehen kleinere und größere Hohlräume, das Porenvolumen vergrößert sich, der Austausch von Luft und Wärme im Rhythmus von Tag und Nacht erhöht sich und der Boden wird aufnahmefähig für plötzliche Starkregen. Bei genauerem Hinsehen sind allerdings bei rauer Furche die Furchentäler noch dunkel, wassergesättigt; oder, bei herbstlicher Einebnung durch den Pflugnachläufer erweist sich der Unterboden als zu druckempfindlich. Unzeitgemäße, in der Regel zu frühe Bodenbearbeitung hinterlässt irreversible Druckschäden in den Schlepperspuren: Die Bodenentwicklung stagniert für den Rest des Jahres. Anders verhält es sich bei Pferdearbeit. Die punktuellen Druckspuren der Pferdehufe bilden sich mikrobiell bald wieder zurück. |
| V Englisch (en) | Bacteria, bound together into colonies by the mucilaginous sheaths of their cell walls, form bridges between the soil particles. Smaller and larger cavities arise, the pore volume increases, the exchange of air and warmth in the rhythm of day and night intensifies, and the soil becomes receptive to sudden downpours. On closer inspection, however — where the furrow is still rough — the furrow-valleys are still dark, saturated with water; or, where the field was levelled in autumn by the plough's rear attachment, the subsoil proves too sensitive to pressure. Untimely soil cultivation — as a rule, too early — leaves irreversible compaction damage in the tractor tracks: soil development stagnates for the rest of the year. The situation is different with horse-drawn work. The localised pressure marks of the horses' hooves are soon restored again by microbial activity. |
| V Spanisch (es) | Las bacterias, unidas entre sí en colonias por las sustancias mucilaginosas de sus envolturas celulares, forman puentes entre las partículas del suelo. Se originan cavidades de mayor y menor tamaño, el volumen de poros aumenta, el intercambio de aire y calor en el ritmo del día y la noche se intensifica y el suelo se vuelve capaz de absorber lluvias torrenciales repentinas. Pero al mirar más de cerca, los valles de los surcos en la tierra rugosa aún aparecen oscuros, saturados de agua; o bien, cuando el subsuelo ha sido nivelado en otoño por el rastro del arado, resulta ser demasiado sensible a la presión. Un laboreo del suelo inoportuno, por regla general demasiado temprano, deja daños irreversibles por compresión en las huellas del tractor: el desarrollo del suelo queda estancado por el resto del año. Distinto es el caso con el trabajo a caballo. Las huellas puntuales de los cascos del caballo son revertidas pronto por la acción microbiana. |
| V Französisch (fr) | Les bactéries, reliées entre elles par les substances mucilagineuses de leurs enveloppes cellulaires, forment des ponts entre les particules du sol. Des cavités plus petites et plus grandes se constituent, le volume poreux s'accroît, les échanges d'air et de chaleur au rythme du jour et de la nuit s'intensifient, et le sol devient capable d'absorber les averses soudaines et violentes. À y regarder de plus près cependant, les creux des sillons rugueux sont encore sombres, saturés d'eau ; ou bien, lorsque le labour d'automne a été aplani par le rouleau arrière de la charrue, le sous-sol se révèle trop sensible à la compression. Un travail du sol intempestif, le plus souvent prématuré, laisse dans les traces du tracteur des dégâts de compaction irréversibles : le développement du sol stagne pour le reste de l'année. Il en va autrement avec le travail au cheval. Les traces ponctuelles des sabots se résorbent bientôt par l'activité microbienne. |
| V Polnisch (pl) | Bakterie połączone ze sobą w kolonie śluzowatymi substancjami swoich otoczek komórkowych tworzą mostki między cząstkami gleby. Powstają mniejsze i większe pustki, objętość porów powiększa się, wymiana powietrza i ciepła w rytmie dnia i nocy wzrasta, a gleba staje się chłonna na gwałtowne ulewy. Przy bliższym wejrzeniu widać jednak, że przy szorstkiej skibie dna bruzd są jeszcze ciemne, nasycone wodą; albo też, gdy jesienią teren wyrównany był przez docisk pługa, podglebie okazuje się zbyt wrażliwe na nacisk. Niestosowna — z reguły zbyt wczesna — uprawa pozostawia nieodwracalne uszkodzenia ciśnieniowe w koleinach ciągnika: rozwój gleby zastyga na resztę roku. Inaczej rzecz się ma przy pracy końmi. Punktowe ślady nacisku końskich kopyt szybko zanikają dzięki działaniu mikroorganizmów. |






