Alle Übersetzungen

Aus BiodynWiki

Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.

Nachricht

Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.

NameAktueller Text
 V Tschechisch (cs)U obilí ukončuje sloupkování ošetřování kůže půdy. U okopanin a polních zeleninových kultur sahá až do časného léta. Vyžadují, jako například brambory, nepřetržité vláčení prutovými branami, přihrnování a okopávání, dokud se řádky nezapojí. Hluboký zásah do půdy na jaře frézou, kypřičem (gruberem) nebo dokonce pluhem musí být přesně promyšlen a zvážen s ohledem na jeho následky. Zpravidla znamená nejprve turbulentní ztrátu půdní úrodnosti, kterou čerstvě zaseté rostliny nemohou řídit ani využít. Nutnost takového hlubšího zpracování půdy nastává v polním hospodářství po zimní meziplodině, při škodách způsobených vyzimováním a při nuceném potírání pýru. Následkem tohoto nevhodně načasovaného hlubšího zásahu je úbytek humusu a ztráta zimní vláhy, což často vede k nutnosti zavlažování. V zahradnictví panuje v tomto ohledu zvláštní situace. V důsledku střídání po sobě jdoucích kultur se musí půda bez ohledu na roční období pro nový výsev zpracovávat hlouběji a kvůli rychlému vývoji kultur plodících ve vegetativní fázi se musí po celý rok udržovat ve stavu spíše jarním. Následkem je proto nevyhnutelně vyšší obrat humusu.
 V Deutsch (de)Beim Getreide setzt das Schossen der Hautbearbeitung ein Ende. Bei den Hackfrüchten und Feldgemüsekulturen reicht sie noch bis in den Frühsommer. Sie bedürfen, wie beispielsweise die Kartoffeln, einer fortgesetzten Striegel-, Häufel- und Hackarbeit, bis die Reihen sich schließen. Ein tiefer Eingriff in den Boden im Frühjahr mit Fräse, Grubber oder gar Pflug muss genau bedacht und gegen seine Folgen abgewogen werden. Er bedeutet in der Regel zunächst einen turbulenten, von den frisch eingesäten Pflanzen nicht steuer- und nutzbaren Verlust an Bodenfruchtbarkeit. Die Notwendigkeit zu einer solch tiefer greifenden Bearbeitung besteht im Ackerbau nach Winterzwischenfrucht, Auswinterungsschäden und erzwungener Queckenbekämpfung. Die Folge dieses unzeitgemäßen tieferen Eingriffs bedeutet Humusschwund und den Verlust an Winterfeuchte, der häufig die Notwendigkeit der Beregnung nach sich zieht. Im Gartenbau herrscht in dieser Hinsicht eine Sondersituation. Infolge des Wechsels aufeinander folgender Kulturen muss der Boden unabhängig von der Jahreszeit zur Neuansaat tiefer bearbeitet und, wegen der raschen Entwicklung der im Vegetativen fruchtenden Kulturen, über das Jahr in einem mehr frühlingshaften Zustand gehalten werden. Ein höherer Humusumsatz ist deshalb zwangsläufig die Folge.
 V Englisch (en)In the case of cereals, stem elongation puts an end to skin tillage. With root crops and field vegetable cultures it extends into early summer. These require — potatoes, for instance — a continued weeder-harrow, earthing-up, and hoeing work until the rows close. A deep intervention in the soil in spring with rotary cultivator, grubber, or even plough must be carefully weighed against its consequences. It ordinarily means, at first, a turbulent loss of soil fertility that cannot be directed or used by the freshly sown plants. The necessity for such deeper-reaching cultivation arises in arable farming after winter cover crops, winter-kill damage, and forced couch-grass control. The consequence of this untimely deeper intervention means loss of humus and loss of winter moisture, which frequently draws in its wake the necessity for irrigation. In horticulture a special situation prevails in this regard. As a result of the succession of consecutive crops, the soil must — regardless of season — be worked more deeply for re-sowing, and must, on account of the rapid development of the vegetatively fruiting crops, be kept throughout the year in a more spring-like condition. A higher humus turnover is therefore unavoidably the consequence.
 V Spanisch (es)En los cereales, el encañado pone fin al laboreo de la piel del suelo. En los cultivos de escarda y en los cultivos hortícolas de campo, este laboreo se prolonga hasta bien entrado el inicio del verano. Necesitan, como la patata por ejemplo, un continuo trabajo de rastrillado, aporcado y escarda, hasta que las hileras se cierran. Una intervención profunda en el suelo en primavera — con fresadora, cultivador o incluso con el arado — debe ser reflexionada con exactitud y sopesada frente a sus consecuencias. Significa por lo general, en primer lugar, una pérdida turbulenta de fertilidad del suelo que las plantas recién sembradas no pueden controlar ni aprovechar. La necesidad de una labor así de profunda existe en la agricultura de campo tras un cultivo intermedio de invierno, tras daños por helada tardía y tras la lucha forzada contra el agropiro. La consecuencia de esta intervención más profunda fuera de tiempo significa pérdida de humus y pérdida de la humedad invernal, que con frecuencia trae consigo la necesidad del riego por aspersión. En la horticultura rige a este respecto una situación especial. A causa del cambio de cultivos sucesivos, el suelo debe ser trabajado más profundamente para la nueva siembra independientemente de la estación del año, y, debido al rápido desarrollo de los cultivos que fructifican en lo vegetativo, ha de mantenerse durante el año en un estado más primaveral. Un mayor recambio de humus es por ello inevitablemente la consecuencia.
 V Französisch (fr)Chez les céréales, la montaison met fin au travail de la peau du sol. Pour les plantes sarclées et les cultures maraîchères, il se prolonge jusqu'au début de l'été. Elles exigent, comme les pommes de terre par exemple, un travail continu de herse étrille, buttage et binage, jusqu'à la fermeture des rangs. Une intervention profonde dans le sol au printemps — avec fraise, cultivateur ou même charrue — doit être mûrement réfléchie et pesée au regard de ses conséquences. Elle signifie en règle générale d'abord une perte turbulente de fertilité du sol, que les plantes fraîchement semées ne peuvent ni maîtriser ni mettre à profit. La nécessité d'une telle intervention plus profonde existe en grandes cultures après une culture intermédiaire d'hiver, des dégâts d'hivernage et une lutte contrainte contre le chiendent. La conséquence de cette intervention plus profonde et intempestive signifie appauvrissement en humus et perte de l'humidité hivernale, qui entraîne souvent la nécessité de l'irrigation. En horticulture, la situation est à cet égard particulière. En raison de la succession des cultures, le sol doit être travaillé plus profondément indépendamment de la saison pour la nouvelle semaille et, en raison du développement rapide des cultures dont le fruit est dans le végétatif, être maintenu tout au long de l'année dans un état plus printanier. Un taux de rotation de l'humus plus élevé en est donc inévitablement la conséquence.
 V Polnisch (pl)U zbóż strzelanie w źdźbło kładzie kres pielęgnacji skóry gleby. U roślin okopowych i polowych kultur warzywnych sięga ona jeszcze w wczesne lato. Wymagają one — jak choćby ziemniaki — ciągłego zgrzeblowania, obsypywania i motyczenia, aż do czasu, gdy rzędy się zwarą. Głęboka ingerencja w glebę wiosną — frezą, kultywatorem lub wręcz pługiem — musi być dobrze przemyślana i zważona wobec swych następstw. Oznacza ona z reguły początkowo turbulentną, niemożliwą do opanowania i wykorzystania przez świeżo wysiany materiał roślinny stratę żyzności gleby. Konieczność tak głębiej sięgającej uprawy istnieje w uprawie roli po oziminie międzyplonowej, szkodach wymrożeniowych i wymuszonej walce z perznicy. Następstwem tej nieodpowiedniej głębszej ingerencji jest ubytek humusu oraz utrata zimowej wilgoci, która nierzadko pociąga za sobą konieczność nawadniania. W ogrodnictwie panuje pod tym względem szczególna sytuacja. Wskutek następowania po sobie kolejnych kultur gleba musi być głębiej uprawiana do ponownego siewu niezależnie od pory roku, a ze względu na szybki rozwój kultur owocujących w fazie wegetatywnej utrzymywana przez rok w stanie bardziej wiosennym. Wyższy obrót humusowy jest dlatego nieuchronną konsekwencją.