Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Alle Übersetzungen
Aus BiodynWiki
Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.
Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.
| Name | Aktueller Text |
|---|---|
| V Tschechisch (cs) | * Podmítka strniště o cca 14 dní dříve ve srovnání s plnou zralostí nutnou pro sklizeň kombajnem. * Zachování kyprosti půdy. * Ochrana před vysycháním a v ideálním případě dřívější setí meziplodiny. * Oddělený sběr plev. S bylinnými přísadami jsou vhodným dietetikem pro dojnice v zimním krmení. * Nevypadaná semena plevelů se dostanou se slámou z pole a mohou být použita při «spalování semen», což je postup, {{SE|223}} |
| V Deutsch (de) | * Ein um ca.14 Tage früherer Stoppelsturz gegenüber der für den Mähdrusch notwendigen Totreife. * Erhält die Bodengare. * Schutz vor Austrocknung und im Idealfall eine vorgezogene Zwischenfruchtbestellung. * Getrenntes Erfassen der Spreu. Sie ist mit Kräuterzusätzen ein geeignetes Diätetikum für das Milchvieh in der Winterfütterung. * Die nicht ausgefallenen Unkrautsamen gelangen mit dem Stroh vom Feld und können in der «Samenveraschung» Verwendung finden, ein Verfahren, {{SE|223}} |
| V Englisch (en) | * A stubble breaking roughly 14 days earlier than the dead-ripe stage required for combine harvesting. * Preservation of [[Bodengare|soil tilth]]. * Protection against drying out, and in the ideal case an early-advanced cover crop sowing. * Separate collection of the chaff. With herbal additions it makes a suitable dietary supplement for dairy cattle in winter feeding. * Weed seeds that had not yet shed went from the field with the straw and could be used in the "[[Samenveraschung|seed-ash process]]" — a method {{SE|223}} |
| V Spanisch (es) | * Una rotura del rastrojo aproximadamente 14 días antes que con la madurez completa necesaria para la cosechadora-trilladora. * Se conserva la sazón del suelo. * Protección contra la desecación y, en el caso ideal, una siembra adelantada de cultivo intermedio. * Recolección separada de la granza. Con aditivos de hierbas, es un alimento dietético adecuado para el ganado lechero en la alimentación de invierno. * Las semillas de malas hierbas no caídas llegan con la paja desde el campo y pueden utilizarse en la «incineración de semillas», un procedimiento {{SE|223}} |
| V Französisch (fr) | * Un déchaumage avancé d'environ 14 jours par rapport à la maturité complète nécessaire pour la moissonneuse-batteuse. * Maintien de la maturité du sol. * Protection contre le dessèchement et, dans le cas idéal, un semis avancé de culture intermédiaire. * Collecte séparée des balles. Avec des additifs d'herbes, elles constituent un diététique approprié pour le cheptel laitier en alimentation hivernale. * Les graines de mauvaises herbes non tombées quittent le champ avec la paille et peuvent être utilisées dans la « combustion des graines », un procédé {{SE|223}} |
| V Polnisch (pl) | * Podorywka wcześniejsza o ok. 14 dni w porównaniu z konieczną do kombajnu dojrzałością martwą. * Utrzymuje garę gleby. * Ochrona przed wyschnięciem i — w idealnym przypadku — przyspieszone wysiewy międzyplonów. * Oddzielny zbiór plew. Stanowią one — z dodatkiem ziół — odpowiedni dietetyk dla krów mlecznych w zimowym żywieniu. * Niesypane nasiona chwastów trafiają ze słomą z pola i mogą znaleźć zastosowanie w «wypalaniu na popiół», metodzie, {{SE|223}} |






