Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Alle Übersetzungen
Aus BiodynWiki
Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.
Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.
| Name | Aktueller Text |
|---|---|
| V Tschechisch (cs) | Často vyslovovaná téze k podmítce — «flach mischen und tief lockern» («mělce mísit a hluboce kypřit») — nemůže platit takto obecně. Hlubší kypření celého vrstevného paketu přerušuje kapilární vzestup vody, urychluje vysychání a tím i činnost půdních živočichů. Hloubkové kypření může v zhutněné půdě působit blahodárně tehdy, když se pracuje úzkými radličkami při větších roztečích zubů (cca 50 cm). |
| V Deutsch (de) | Die häufig geäußerte These zur Stoppelbearbeitung – «flach mischen und tief lockern» – kann so allgemein nicht gelten. Die tiefere Lockerung des gesamten Schichtenpakets unterbricht den kapillaren Wasseraufstieg, beschleunigt die Austrocknung und somit die Tätigkeit der Bodentiere. Die Tiefenlockerung kann in verdichtetem Boden dann segensreich wirken, wenn schmalscharig bei größeren Zinkenabständen (ca. 50 cm) gearbeitet wird. |
| V Englisch (en) | The frequently voiced thesis for stubble cultivation — "mix shallowly and loosen deeply" — cannot be applied in so general a form. The deeper loosening of the entire layer-packet interrupts capillary water rise, accelerates drying-out, and with it the activity of the soil organisms. Deep loosening can work beneficially in compacted soil when narrow shares are used at wider tine-spacings of approximately 50 cm. |
| V Spanisch (es) | La tesis frecuentemente formulada sobre el laboreo del rastrojo — «mezclar en superficie y aflojar en profundidad» — no puede sostenerse con tal generalidad. El aflojamiento más profundo de todo el paquete de capas interrumpe el ascenso capilar del agua, acelera el desecamiento y con él la actividad de los animales del suelo. El aflojamiento en profundidad puede obrar benéficamente en suelo compactado cuando se trabaja con rejas estrechas y mayor separación entre dientes (unos 50 cm). |
| V Französisch (fr) | La thèse souvent avancée pour le travail des chaumes — « mélanger superficiellement et ameublir en profondeur » — ne peut valoir en termes aussi généraux. L'ameublissement plus profond de l'ensemble du paquet de couches interrompt la remontée capillaire de l'eau, accélère le dessèchement et, partant, l'activité des animaux du sol. L'ameublissement en profondeur peut avoir un effet bénéfique dans un sol compacté, à condition de travailler avec des dents étroites et des écartements plus grands entre les dents (environ 50 cm). |
| V Polnisch (pl) | Często wygłaszanej tezy dotyczącej uprawy ścierniska — «mieszać płytko i spulchniać głęboko» — nie można przyjmować tak ogólnie. Głębsze spulchnienie całego pakietu warstw przerywa kapilarne podciąganie wody, przyspiesza wysychanie, a tym samym aktywność organizmów glebowych. Głębokie spulchnienie może działać zbawiennie w ubitej glebie wówczas, gdy pracuje się wąskoredlicowo przy większych odstępach między zębami (ok. 50 cm). |






