Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Alle Übersetzungen
Aus BiodynWiki
Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.
Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.
| Name | Aktueller Text |
|---|---|
| V Tschechisch (cs) | Na počátku průmyslové tvorby hodnot stojí vynalézavý duch člověka. Jsou to myšlením zrozené ideje, které přiváděním z přírodního souvislosti vytržených přírodních zákonů, látek a sil neživé přírody do vzájemného působení lidskou prací vytvářejí mimo sféru stvořené přírody produkty (stroje, hnojiva, biocidy), jež pak jako zboží vstupují do hospodářského oběhu. {{SE|31}} |
| V Deutsch (de) | Am Ausgangspunkt der industriellen Wertschöpfung steht der Erfindergeist des Menschen. Es sind dem Denken entsprungene Ideen, die die aus dem Naturzusammenhang isolierten Naturgesetze, Stoffe und Kräfte der unbelebten Natur so durch menschliche Arbeit in Wechselwirkung bringen, dass daraus außerhalb der geschöpften Natur Produkte entstehen (Maschinen, Dünger, Biozide), die dann als Ware in den wirtschaftlichen Kreislauf einmünden. {{SE|31}} |
| V Englisch (en) | At the starting point of industrial value creation stands the inventive spirit of the human being. It is ideas sprung from thinking that bring the laws of nature, substances, and forces of inorganic nature — isolated from their natural context — into interaction through human labour in such a way that products arise outside of created nature (machines, fertilizers, biocides), which then flow as commodities into the economic cycle. {{SE|31}} |
| V Spanisch (es) | En el punto de partida de la creación de valor industrial se encuentra el espíritu inventivo del ser humano. Son ideas surgidas del pensar las que, a través del trabajo humano, ponen en interacción las leyes, sustancias y fuerzas de la naturaleza inanimada —aisladas de su contexto natural— de tal manera que de ello surgen productos fuera de la naturaleza creada (máquinas, fertilizantes, biocidas), que luego ingresan como mercancías en el circuito económico. {{SE|31}} |
| V Französisch (fr) | Au point de départ de la création de valeur industrielle se trouve l'esprit d'invention de l'être humain. Ce sont des idées issues de la pensée qui, par le travail humain, mettent en interaction les lois de la nature, les substances et les forces de la nature inanimée – isolées de leur contexte naturel – de telle sorte qu'en dehors de la nature créée naissent des produits (machines, engrais, biocides) qui entrent ensuite dans le circuit économique en tant que marchandises. {{SE|31}} |
| V Polnisch (pl) | U punktu wyjścia przemysłowego tworzenia wartości stoi duch wynalazczy człowieka. To zrodzone z myślenia idee sprawiają, że wyizolowane z kontekstu przyrodniczego prawa natury, substancje i siły przyrody nieożywionej wchodzą we wzajemne oddziaływanie poprzez ludzką pracę w taki sposób, że poza stworzoną przyrodą powstają produkty (maszyny, nawozy, biocydy), które następnie jako towar trafiają do obiegu gospodarczego. {{SE|31}} |






