Alle Übersetzungen

Aus BiodynWiki

Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.

Nachricht

Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.

NameAktueller Text
 V Tschechisch (cs)nebo přezimování ve stadiu kukly, nebo dokonce jako imago u společensky žijícího hmyzu, jakým je včelí roj. V půdě přechází jednobuněčný bakteriální život do trvalých forem, houbový život tvoří spory. Strom, keř, bylina a tráva tvoří semena, půdní hmyz klade vajíčka, žížaly se stahují do dutinkových prostor hlubších půdních vrstev. Bohatství zjevů raného podzimu chudne před očima a nakonec vtiskuje krajinnému obrazu svou pečeť tuhé, jako odumřelé větvoví stromů a keřů. Jediné, co při tomto umírání poskytuje vnímavému pohledu ještě naději na přetrvávající působení života, je trpká stálezelená jehlantí, ještě syté zelení luk a pastvin a jemné zelení podzimní setby.
 V Deutsch (de)oder das Überwintern im Verpuppungsstadium oder gar als Imago bei staatenbildenden Insekten, wie dem Bienenvolk. Im Boden geht das einzellige Bakterienleben in Dauerformen über, das pilzliche Leben erzeugt Sporen. Baum, Strauch, Kraut und Gras bilden Samen, die Bodeninsekten legen ihre Eier ab, die Regenwürmer ziehen sich in Höhlungen tieferer Bodenschichten zurück. Der Reichtum der Erscheinungen des Frühherbstes verarmt zusehends und zuletzt prägt das Landschaftsbild das starre, wie abgestorbene Geäst der Bäume und Sträucher. Das einzige, was in diesem Sterben dem empfindenden Blick noch Hoffnung gibt auf ein Fortwirken des Lebens, ist das herbe Immergrün der Koniferen, das noch satte Grün der Wiesen und Weiden und das zarte der Herbstsaaten.
 V Englisch (en)or overwintering in the pupal stage, or indeed as imago in the case of colony-forming insects, such as the bee colony. In the soil, single-celled bacterial life passes over into resting forms, fungal life produces spores. Tree, shrub, herb and grass form seeds, the soil insects lay their eggs, the earthworms withdraw into hollows of deeper soil layers. The abundance of early-autumn appearances grows visibly poorer, and at last what shapes the landscape is the rigid, as-if-dead branching of trees and shrubs. The one thing that in this dying still gives the feeling eye some hope of a continued working of life is the tart evergreen of the conifers, the still-lush green of the meadows and pastures, and the tender green of the autumn sowings.
 V Spanisch (es)o el paso del invierno en estado de crisálida o incluso como imago en los insectos que forman colonias, como el pueblo de las abejas. En el suelo, la vida bacteriana unicelular pasa a formas de resistencia, la vida fúngica genera esporas. Árbol, arbusto, hierba y gramínea forman semillas, los insectos del suelo depositan sus huevos, las lombrices de tierra se retiran a las cavidades de los estratos más profundos del suelo. La riqueza de las manifestaciones del otoño temprano se empobrece visiblemente, y al final lo que imprime su sello al paisaje es el ramaje rígido, como mortecino, de árboles y arbustos. Lo único que en este morir ofrece todavía al mirar sensible alguna esperanza de un continuar obrando de la vida, es el áspero verdor perenne de las coníferas, el aún pleno verdor de prados y pastizales y el tierno verdor de las siembras de otoño.
 V Französisch (fr)ou bien l'hivernage à l'état nymphal, voire à l'état imaginal chez les insectes sociaux comme la colonie d'abeilles. Dans le sol, la vie bactérienne unicellulaire passe en formes de résistance, la vie fongique produit des spores. Arbre, arbuste, herbe et graminée forment des graines, les insectes du sol déposent leurs œufs, les vers de terre se retirent dans les cavités des horizons plus profonds. La richesse des phénomènes du début de l'automne s'appauvrit de façon perceptible, et c'est finalement la ramure rigide, comme morte, des arbres et arbustes qui donne son empreinte au tableau du paysage. La seule chose qui, dans cette mort, offre encore à un regard sensible l'espoir d'une persistance de la vie, c'est le vert sévère des conifères, toujours présent, le vert encore plein des prairies et des pâturages, et le vert tendre des emblavures d'automne.
 V Polnisch (pl)albo zimowanie w stadium poczwarki, a nawet jako imago u owadów tworzących społeczności, jak rój pszczeli. W glebie jednokomórkowe życie bakteryjne przechodzi w formy przetrwalnikowe, życie grzybowe wytwarza zarodniki. Drzewa, krzewy, zioła i trawy tworzą nasiona, owady glebowe składają jaja, dżdżownice wycofują się do jam w głębszych warstwach gleby. Bogactwo zjawisk wczesnej jesieni ubożeje widocznie, a na koniec obraz krajobrazu kształtuje sztywne, jak obumarłe gałęzie drzew i krzewów. Jedyne, co w tym umieraniu daje wciąż wrażliwemu spojrzeniu nadzieję na trwanie życia, to surowa zieleń iglaków, wciąż syta zieleń łąk i pastwisk oraz delikatna zieleń jesiennych zasiewów.