Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Alle Übersetzungen
Aus BiodynWiki
Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.
Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.
| Name | Aktueller Text |
|---|---|
| V Tschechisch (cs) | jako následnou plodinu po jiném druhu obilí, po okopaninách, meziplodině nebo krmných plodinách hlubší, kypřicí, obracecí a mísicí zpracování půdy. V případě meziplodiny jako zeleného hnojení musí být tato včas posečena, nechána zavadnout a poté zamulčována, než může být vtažena setební brázda, případně s půdně zhutňujícími přívěsy. Příliš dlouhé čekání v naději na nárůst hmoty může mít špatné následky: Silný padající déšť u zkracujících se dnů, přetrvávající mlha nebo mrholení způsobují při ne zcela zavadlé zelené hmotě hnilobu. Ta vede zejména na těžkých půdách prostřednictvím anaerobního prostředí k trvalým poruchám růstu. Hlubší setební brázda uvolňuje jemným klíčním kořínkům cestu, aby mohly přísně směřovat do hloubky. Je překvapivé vidět, jak rychle, přímočaře a hluboko prorůstají na podzim spolu s drobivou zeminou v jednotu. Tak jako rostliny na jaře při prodlužujících se dnech s lodyhou, listem a květem jakoby dorůstají ze země a směřují ke světlu, tak se na pozdní podzim při prvních nočních mrazech a prodlužujících se nocích v přitisknuté listové růžici přichycují ke zdu a svěřují své kořeny svisle do hloubky. Kořen se žene a roste do vnějšího bezsvětla a setkává se v temnotě země s kosmickým zářením působícím prostřednictvím křemene, vápence a jílu v pozemském, jež tvaruje praobraz rostlinných rodů, čeledí atd. do fyzicko-smyslového odrazu. |
| V Deutsch (de) | als Nachfolgefrucht nach einer anderen Getreideart, nach Hackfrucht, Zwischen- und Futterfrüchten, einer tieferen, lockernden, wendenden und mischenden Bodenbearbeitung. Im Falle einer Zwischenfrucht zur Gründüngung muss diese rechtzeitig gemäht, abgewelkt und sodann eingemulcht sein, ehe eine Saatfurche, ggf. mit krumenverdichtenden Nachläufern, gezogen werden kann. Das zu lange Warten in der Hoffnung auf Massenzuwachs kann üble Folgen haben: Starker Taufall an kürzer werdenden Tagen, anhaltender Nebel oder Nieselwetter verursachen bei nicht vollständig abgewelkter Grünmasse Fäulnis. Sie führt vor allem auf schwerem Boden durch Anaerobie zu nachhaltigen Wachstumsstörungen. Die tieferreichende Saatfurche macht den zarten Keimwurzeln den Weg frei, strikt in die Tiefe streben zu können. Es ist verblüffend zu sehen, wie schnell, geradlinig und tief sie im Herbst mit dem krümelnden Erdreich in eins zusammenwachsen. Wie die Pflanzen im Frühjahr in den zunehmenden Tageslängen mit Stängel, Blatt und Blüte gleichsam der Erde entwachsen und dem Licht zustreben, so heften sie im Spätherbst mit den ersten Nachtfrösten und den länger werdenden Nächten in gestauchter Rosette ihre Blätter an den Boden und senken ihre Wurzeln vertikal in die Tiefe. Die Wurzel strebt und wächst in das äußerlich Lichtlose und trifft in der Dunkelheit der Erde durch die über Kiesel, Kalk und Ton im Irdischen wirkende kosmische Strahlung, die das Urbild der Pflanzengattungen, -familien usw. zum physisch-sinnlichen Abbild formt. |
| V Englisch (en) | as a follow-on crop after another cereal, after root crops, cover crops, and fodder crops, a deeper, loosening, turning, and mixing soil cultivation is called for. In the case of a cover crop grown for green manure, this must be mown in good time, left to wilt, and then mulched in, before a seed furrow can be drawn — with crust-breaking press wheels where needed. Waiting too long in the hope of greater mass can have serious consequences: heavy dew-fall on the shortening days, persistent fog, or drizzle will cause putrefaction in green matter that has not wilted completely. On heavy soils above all, this leads through anaerobic conditions to lasting growth disturbances. The deeper-reaching seed furrow clears the way for the tender germinal roots, so that they can strive strictly downward. It is remarkable to see how swiftly, straight, and deep they grow together in autumn with the crumbling earth as one. As plants in spring, in the lengthening days, seem to outgrow the earth with stem, leaf, and blossom and strive toward the light, so in late autumn, with the first night frosts and the lengthening nights, they press their leaves to the ground in a compressed rosette and sink their roots vertically into the depth. The root strives and grows into the outwardly lightless, and meets in the darkness of the earth — through the cosmic radiation working in the earthly via silica, lime, and clay — that which shapes the archetypal image of plant genera, families, and so forth into their physically sense-perceptible likeness. |
| V Spanisch (es) | como cultivo sucesor de otra especie de cereal, de un cultivo de escarda, de cultivos intermedios o forrajeros, un laboreo del suelo más profundo, que afloje, voltee y mezcle. En el caso de un cultivo intermedio para abono verde, este debe ser segado a tiempo, oreado y luego incorporado como mulching, antes de que se pueda trazar el surco de siembra, en su caso con rodillos posteriores que compacten la capa arable. Esperar demasiado con la esperanza de un mayor aumento de masa puede tener consecuencias nefastas: una fuerte caída de rocío en días que se acortan, niebla persistente o llovizna provocan podredumbre en la masa verde no completamente oreada. Esto conduce, sobre todo en suelos pesados, a trastornos duraderos del crecimiento por anaerobiosis. El surco de siembra más profundo despeja el camino para que las tiernas raíces germinales puedan dirigirse estrictamente hacia la profundidad. Es asombroso ver con qué rapidez, rectitud y profundidad se funden en una unidad con la tierra desmenuzada en otoño. Así como en primavera las plantas, con la creciente duración de los días, parecen brotar de la tierra con tallo, hoja y flor y tender hacia la luz, así en el otoño tardío, con las primeras heladas nocturnas y las noches cada vez más largas, adhieren sus hojas al suelo en una roseta compacta y hunden sus raíces verticalmente en la profundidad. La raíz tiende y crece hacia lo exteriormente carente de luz y, en la oscuridad de la tierra, encuentra, a través de la radiación cósmica que actúa en lo terrenal por medio del sílice, la cal y la arcilla, aquello que da forma a la imagen primordial de los géneros, familias de plantas, etc., hasta convertirla en una imagen refleja físico-sensible. |
| V Französisch (fr) | en tant que culture succédant à une autre céréale, à une culture sarclée, à des cultures intermédiaires et fourragères, d'un travail du sol plus profond, desserrant, retournant et mélangeant. En cas de culture intermédiaire destinée à l'engrais vert, celle-ci doit être fauchée en temps voulu, laissée à se flétrir puis incorporée en mulch, avant qu'un sillon de semis puisse être tracé, si nécessaire avec des tasseaux compactant l'émiettement. Attendre trop longtemps dans l'espoir d'un accroissement de masse peut avoir de fâcheuses conséquences : de fortes rosées sur des jours qui raccourcissent, un brouillard persistant ou une pluie fine provoquent, sur une masse verte non complètement flétrie, de la pourriture. Elle entraîne, surtout sur sol lourd, par anaérobie, de sérieux troubles de croissance durables. Le sillon de semis qui va plus profond ouvre aux tendres racines germinales la voie pour pouvoir s'élancer strictement vers la profondeur. Il est saisissant de voir avec quelle rapidité, quelle rectitude et quelle profondeur elles fusionnent en automne avec la terre qui s'émiette. Comme les plantes au printemps, dans les jours qui s'allongent, se déprennent pour ainsi dire de la terre avec tige, feuille et fleur et s'élancent vers la lumière, de même, au cœur de l'arrière-automne, avec les premières gelées nocturnes et les nuits qui s'allongent, elles plaquent leurs feuilles contre le sol en rosette ramassée et enfoncent leurs racines verticalement dans la profondeur. La racine s'élance et croît vers ce qui est extérieurement sans lumière, et rencontre dans l'obscurité de la terre, par le rayonnement cosmique agissant dans le terrestre à travers la silice, le calcaire et l'argile, l'archétype des genres et familles végétaux, etc., qui forme l'image-reflet physico-sensible. |
| V Polnisch (pl) | jako rośliny następcze po innym zbożu, po roślinach okopowych, między- i paszowych, głębszej, spulchniającej, przewracającej i mieszającej uprawy gleby. W przypadku rośliny poplonowej na zielony nawóz musi ona być w odpowiednim czasie skoszona, przywiedzona i następnie wmulczowana, zanim będzie można wykonać bruzdę siewną, w razie potrzeby z zagęszczającymi kruszącymi wałkami. Zbyt długie czekanie w nadziei na przyrost masy może mieć poważne następstwa: obfita rosa przy coraz krótszych dniach, trwała mgła lub mżawka wywołują gnicie wilgotnej zielonej masy, która nie zdążyła całkowicie przywiędzną. Prowadzi to zwłaszcza na ciężkich glebach — przez beztlenowość — do trwałych zaburzeń wzrostu. Głębsza bruzda siewna otwiera delikatnym korzonkom kiełkowym drogę, by mogły ściśle parzyć ku głębinom. Zdumiewające jest, jak szybko, prostoliniowo i głęboko wrastają one jesienią w krusząca się ziemię, stając się z nią jednym. Jak rośliny wiosną, przy wydłużających się dniach, jakby wyrastają z ziemi łodygą, liściem i kwiatem, dążąc ku światłu — tak późną jesienią, przy pierwszych nocnych przymrozkach i coraz dłuższych nocach, spłaszczoną rozetą przyklejają liście do gleby i pionowo zanurzają korzenie w głębinę. Korzeń dąży i wzrasta w zewnętrzną ciemność, pozornie pozbawioną światła, i spotyka w mroku ziemi — przez działające w tym, co ziemskie, poprzez krzemień, wapień i glinkę promieniowanie kosmiczne — praobraz rodzajów roślinnych, rodzin itd., który formuje fizyczno-zmysłowe odwzorowanie. |






