Alle Übersetzungen

Aus BiodynWiki

Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.

Nachricht

Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.

NameAktueller Text
 V Tschechisch (cs)krystalizační procesy přicházející zimy a na uložení zárodku nového vývoje půdy v roce následujícím. Platí staré slovo: «Vor dem Winter gepflügt, ist halb gedüngt.» (Před zimou pooráno — napůl pohnojeno.)<ref>Chaotizace znamená převedení utvořeného do neutváreného stavu. V daném případě to znamená mechanicky rozlomit, uvolnit a promísit půdní strukturu, která vyrůstala prostřednictvím komplexních životních procesů v průběhu předcházejícího ročního cyklu (zralost půdy), zvířit ji, přemísťovat půdní částice vertikálně a horizontálně. Životem utvořená svrchní půda se stupňovitě přibližuje anorganickému stavu prostorového vedle sebe. Tato mechanická chaotizace připravuje půdu na přijetí vstupujících formativních sil zimy a nově oživujících planetárních a slunečních formativních sil přicházejícího jara.</ref>
 V Deutsch (de)Kristallisationsprozesse des bevorstehenden Winters und auf die Keimlegung zu einer neuen Bodenentwicklung im darauffolgenden Jahr. Das alte Wort gilt: «Vor dem Winter gepflügt, ist halb gedüngt.»<ref>Chaotisierung meint die Überführung des geformten in den ungeformten Zustand. Im vorliegenden Fall heißt dies, die Bodenstruktur, die durch komplexe Lebensvorgänge im voraufgegangenen Jahreslauf gewachsen war (Bodengare), mechanisch aufzubrechen, zu lockern und zu mischen, sie aufzuwirbeln, die Bodenteilchen vertikal und horizontal zu verlagern. Der vom Leben geformte Oberboden wird in Graden dem anorganischen Zustand eines räumlichen Nebeneinanders angenähert. Diese mechanische Chaotisierung bereitet den Boden auf den Empfang der einstrahlenden Formkräfte des Winters und die neu belebenden planetarischen und Sonnenbildekräfte des kommenden Frühjahrs vor.</ref>
 V Englisch (en)crystallization processes of the coming winter and toward the laying of a germ for a new soil development in the following year. The old saying holds: "Ploughed before winter, half-manured."<ref>Chaotization means the transference of the formed into the unformed condition. In the present case this means: to break open mechanically, loosen, and mix the soil structure that had grown through complex life processes over the course of the preceding year (soil tilth); to stir it up, to displace the soil particles vertically and horizontally. The living topsoil shaped by life is brought by degrees toward the inorganic condition of a spatial side-by-side. This mechanical chaotization prepares the soil for the reception of the in-raying formative forces of winter and the newly enlivening planetary and solar formative forces of the coming spring.</ref>
 V Spanisch (es)procesos de cristalización del invierno inminente y para la siembra del germen de un nuevo desarrollo del suelo en el año siguiente. El viejo dicho es válido: «Arado antes del invierno, medio abonado».<ref>Caotización significa la transformación del estado formado al estado informe. En el caso presente, esto implica romper mecánicamente la estructura del suelo que había crecido a través de complejos procesos vitales en el transcurso del año anterior (la sazón del suelo), aflojarla y mezclarla, removerla, desplazar las partículas del suelo vertical y horizontalmente. La capa vegetal, formada por la vida, se aproxima gradualmente al estado inorgánico de una mera yuxtaposición espacial. Esta caotización mecánica prepara al suelo para recibir las fuerzas formativas irradiantes del invierno y las nuevas fuerzas vivificantes planetarias y solares de la primavera venidera.</ref>
 V Französisch (fr)aux processus de cristallisation de l'hiver qui approche et à la germination d'un nouveau développement du sol dans l'année suivante. L'adage ancien garde toute sa valeur : « Labouré avant l'hiver, c'est à moitié fumé. »<ref>La chaotisation désigne le passage de l'état formé à l'état informe. Dans le cas présent, cela signifie rompre mécaniquement, ameublir et mélanger la structure du sol qui s'était construite au cours du cycle annuel précédent par des processus vitaux complexes (maturité du sol), la faire tourbillonner, déplacer les particules du sol verticalement et horizontalement. La couche arable vivifiée, façonnée par le vivant, est rapprochée par degrés de l'état anorganique d'une juxtaposition spatiale. Cette chaotisation mécanique prépare le sol à la réception des forces formatrices du rayonnement hivernal et des forces formatrices éthériques planétaires et solaires revivifiantes du printemps à venir.</ref>
 V Polnisch (pl)procesy krystalizacji nadchodzącej zimy i na zasiew kiełka nowego rozwoju gleby w roku następnym. Stare przysłowie głosi: «Vor dem Winter gepflügt, ist halb gedüngt» (Przed zimą zorano — w połowie nawieziono).<ref>Chaotyzacja oznacza przeniesienie tego, co uformowane, w stan nieukształtowany. W tym przypadku oznacza to mechaniczne przerwanie, spulchnienie i wymieszanie struktury gleby, która narastała przez złożone procesy życiowe w minionym cyklu rocznym (bodengare), jej wzburzenie, przesunięcie cząstek glebowych w pionie i poziomie. Wierzchnia warstwa gleby uformowana przez życie zostaje w stopniach przybliżona do nieorganicznego stanu przestrzennego sąsiedztwa. Ta mechaniczna chaotyzacja przygotowuje glebę na przyjęcie napływających sił kształtujących zimy oraz ożywiających na nowo sił budujących z planet i Słońca przyszłej wiosny.</ref>