Alle Übersetzungen

Aus BiodynWiki

Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.

Nachricht

Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.

NameAktueller Text
 V Tschechisch (cs)Pluh uvolňuje brázdový hranol v poměru šířky (b) k hloubce (h) b:h = 1,2:1 až 1,4:1 — v kypré půdě o něco užší, avšak ne užší než 1:1.<ref>Ebd., S. 39.</ref> Podchycuje s «podbřím» radličky hroudu, odlamuje ji od podloží, vede ji přes zkroucené odhrnovací plech, čímž se brázdový hranol v střihovém účinku rozpadá na předem dané lomy a, přesunut o šířku záběru, se přiklání přibližně pod úhlem 135° k předcházející ornici. Humusní svrchní půda se přitom buď seshora dolů ubývajícím způsobem drobí do krátce vznikající mezery před uložením hrouda, nebo je, v případě zapravení chlévského hnoje respektive {{SE|233}}
 V Deutsch (de)Der Pflug löst einen Furchenbalken im Verhältnis Breite (b) zur Tiefe (t) von b:t = 1,2:1 bis 1,4:1 ab – in losem Boden etwas enger, jedoch nicht enger als 1:1.<ref>Ebd., S. 39.</ref> Er unterfährt mit «Untergriff» des Pflugschares die Scholle, bricht sie vom Untergrund los, führt sie über das gewundene Streichblech, wodurch der Pflugbalken in scherender Wirkung in Sollbruchstücke zerbricht und, um die Schnittbreite versetzt, mit ca. 135° Neigung sich gegen die vorausgehende Pflugscholle anlehnt. Der humose Oberboden bröselt dabei entweder von oben nach unten abnehmend in die kurzzeitig entstehende Kluft vor Ablage der Scholle, oder er wird, im Falle des Einbringens von Stallmist beziehungsweise {{SE|233}}
 V Englisch (en)The plough detaches a furrow slice in the ratio of width (b) to depth (t) of b:t = 1.2:1 to 1.4:1 — in loose soil somewhat narrower, though not narrower than 1:1.<ref>Ebd., S. 39.</ref> It passes beneath the clod with the "undergrip" of the ploughshare, breaks it free from the subsoil, leads it over the curved mouldboard — whereby the furrow slice shatters in shearing action into predetermined breaking-pieces — and, offset by the cutting width, leans against the preceding furrow slice at an inclination of approximately 135°. The humus-bearing living topsoil either crumbles, decreasing from top to bottom, into the momentarily arising cleft before the clod is laid down — or it is, in the case of the application of farmyard manure or
 V Spanisch (es)El arado desprende una banda de tierra en una proporción de anchura (a) a profundidad (p) de a:p = 1,2:1 a 1,4:1 —en suelos sueltos algo más estrecha, pero no más de 1:1—.<ref>Ibíd., p. 39.</ref> Con el «corte inferior» de la reja, socava el terrón, lo desprende del subsuelo, lo conduce sobre la vertedera curvada, por lo que la banda de tierra se rompe en fragmentos por efecto de cizallamiento y, desplazada por el ancho de corte, se apoya con una inclinación de aprox. 135° contra el terrón del surco anterior. La capa vegetal humífera se desmorona entonces, de arriba hacia abajo, en la grieta que se forma brevemente antes de depositar el terrón, o bien, en el caso de incorporar estiércol de establo o {{SE|233}}
 V Französisch (fr)La charrue dégage une bande de labour dans un rapport largeur (l) sur profondeur (p) de l:p = 1,2:1 à 1,4:1 — légèrement plus étroit en sol meuble, sans jamais descendre en dessous de 1:1.<ref>Ibid., p. 39.</ref> Elle passe sous la motte par une prise par en dessous du soc, l'arrache du sous-sol, la fait glisser sur le versoir incurvé — par quoi la bande de labour se fragmente, sous l'effet de cisaillement, en morceaux selon les lignes de rupture naturelle —, puis la pose, décalée d'une largeur de coupe, avec une inclinaison d'environ 135° contre la motte précédente. La couche arable vivifiée humifère s'émiette alors soit de haut en bas, diminuant progressivement dans la fente qui s'ouvre un bref instant avant le dépôt de la motte, soit elle est, dans le cas de l'apport de fumier de ferme ou {{SE|233}}
 V Polnisch (pl)Pług odrywa skibę gleby w stosunku szerokości (b) do głębokości (g) jak b:g = 1,2:1 do 1,4:1 — w luźnej glebie nieco węziej, lecz nie węziej niż 1:1.<ref>Ebd., S. 39.</ref> Podjeżdża pod skibę «od dołu», podcinając lemiesz, odrywa ją od podglebia, prowadzi przez skręcone odkładnicę, przez co skiba — w ścinającym działaniu — łamie się na kawałki przez linie słabości i, przesunięta o szerokość skrawania, z nachyleniem około 135° opiera się o poprzednią skibę pługową. Próchnicza wierzchnia warstwa gleby kruszy się przy tym albo z góry ku dołowi, opadając w malotę powstającą chwilowo przed ułożeniem skiby, albo zostaje — w przypadku wnoszenia obornika bądź {{SE|233}}