Eine freie Initiative von Menschen bei mit online Lesekreisen, Übungsgruppen, Vorträgen ... |
| Use Google Translate for a raw translation of our pages into more than 100 languages. Please note that some mistranslations can occur due to machine translation. |
Alle Übersetzungen
Aus BiodynWiki
Gib einen Nachrichtennamen ein, um alle verfügbaren Übersetzungen anzuzeigen.
Es wurden 6 Übersetzungen gefunden.
| Name | Aktueller Text |
|---|---|
| V Tschechisch (cs) | Pracovní a duševní výkon člověka si vyhrazuje právo utvářet to, co příroda zakládá, ve vyšší celistvost, v co možná uzavřený organismus — v zemědělský podnik. S pohledem na kosmicko-pozemské podmínky výroby v zemědělství z nich nutně vyplývá utvářecí princip rozmanitě se členícího organismu. Ten tvoří v souhrnu výrobní prostředek zemědělství a stojí tak polárně naproti výrobnímu prostředku průmyslu, mechanismu. Mechanismus stojí na jednostrannosti, organismus na všestrannosti. |
| V Deutsch (de) | Es ist der Arbeits- und Geistesleistung des Menschen vorbehalten, das Naturveranlagte zu einer höheren Ganzheit, zu dem möglichst in sich geschlossenen Organismus zu gestalten – zu dem landwirtschaftlichen Betrieb. Mit Blick auf die kosmisch-irdischen Erzeugungsbedingungen der Landwirtschaft ergibt sich aus diesen notwendig das Gestaltungsprinzip des sich vielfältig gliedernden Organismus. Dieser bildet gesamthaft das Produktionsmittel der Landwirtschaft und steht damit dem Produktionsmittel der Industrie, dem Mechanismus, polar gegenüber. Der Mechanismus fußt auf Einseitigkeit, der Organismus auf Allseitigkeit. |
| V Englisch (en) | It is reserved for the labour and spiritual achievement of the human being to shape what nature has disposed into a higher wholeness, into the as-far-as-possible self-enclosed organism — the agricultural operation. With a view to the cosmic-earthly conditions of production in agriculture, there follows necessarily from these the formative principle of the diversely articulated organism. This, taken as a whole, constitutes the means of production of agriculture and thereby stands in polar opposition to the means of production of industry, which is the mechanism. The mechanism rests on one-sidedness; the organism on all-sidedness. |
| V Spanisch (es) | Está reservado al rendimiento del trabajo y del espíritu del ser humano el dar forma a lo dispuesto por la naturaleza para convertirlo en una totalidad superior, en el organismo lo más cerrado en sí mismo posible: la explotación agrícola. Con la mirada puesta en las condiciones de producción cósmico-terrestres de la agricultura, de estas se deriva necesariamente el principio configurador del organismo que se articula de múltiples maneras. Este constituye, en su conjunto, el medio de producción de la agricultura y se contrapone así, de forma polar, al medio de producción de la industria: el mecanismo. El mecanismo se basa en la unilateralidad; el organismo, en la multilateralidad. |
| V Französisch (fr) | Il est réservé à la performance du travail et de l'esprit de l'homme de façonner ce qui est donné par la nature en une totalité supérieure, en un organisme aussi fermé sur lui-même que possible – en l'exploitation agricole. Au regard des conditions de production cosmiques-terrestres de l'agriculture, il en découle nécessairement le principe formateur de l'organisme qui se structure de manière multiple. Celui-ci constitue dans son ensemble le moyen de production de l'agriculture et se trouve ainsi en opposition polaire avec le moyen de production de l'industrie, le mécanisme. Le mécanisme repose sur l'unilatéralité, l'organisme sur l'universalité. |
| V Polnisch (pl) | Wysiłkowi pracy i ducha człowieka pozostawione jest ukształtowanie tego, co naturalnie uwarunkowane, w wyższą całość, w możliwie zamknięty w sobie organizm – w gospodarstwo rolne. Z perspektywy kosmiczno-ziemskich warunków wytwarzania w rolnictwie, z konieczności wynika z nich zasada kształtowania wielorako członowanego organizmu. Stanowi on w całości środek produkcji rolnictwa i tym samym stoi w biegunowej opozycji do środka produkcji przemysłu, czyli mechanizmu. Mechanizm opiera się na jednostronności, organizm na wszechstronności. |






